< Psalm 37 >

1 Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
[A Psalm] of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
2 Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and follow after faithfulness.
4 und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
Commit thy way unto the LORD; trust also in him, and he shall bring it to pass.
6 und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
Add he shall make thy righteousness to go forth as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself, [it tendeth] only to evil-doing.
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
For evil-doers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the land.
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and he shall not be.
11 Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
But the meek shall inherit the land; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as be upright in the way:
15 Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
The LORD knoweth the days of the perfect: and their inheritance shall be for ever.
19 Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
They shall not be ashamed in the time of evil: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the excellency of the pastures: they shall consume; in smoke shall they consume away.
21 Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous dealeth graciously, and giveth.
22 Denn die [vom HERRN] Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
For such as be blessed of him shall inherit the land; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
A man’s goings are established of the LORD; and he delighteth in his way.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging [their] bread.
26 Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
Depart from evil, and do good; dwell for evermore.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
The mouth of the righteous talketh of wisdom, and his tongue speaketh judgment.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green tree in its native soil.
36 Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
But one passed by, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
Mark the perfect man, and behold the upright: for the latter end of [that] man is peace.
38 Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
As for transgressors, they shall be destroyed together: the latter end of the wicked shall be cut off.
39 Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strong hold in the time of trouble.
40 Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.
And the LORD helpeth them, and rescueth them: he rescueth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in him.

< Psalm 37 >