< Psalm 37 >

1 Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 Denn die [vom HERRN] Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.

< Psalm 37 >