< Psalm 37 >

1 Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
2 Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
3 Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
4 und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
5 Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
6 und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
7 Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
8 Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
11 Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
12 Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
13 aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
14 Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
15 Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
16 Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
17 Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
18 Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
19 Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
20 aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
21 Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
22 Denn die [vom HERRN] Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
23 Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
24 Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
25 Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
26 Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
27 Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
你若避惡行善,你必存留久遠。
28 Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
29 Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
30 Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
31 Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
32 Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
惡者窺伺義者,設法將他殺害;
33 Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
34 Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
35 Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
36 Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
37 Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
38 Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
39 Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
40 Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.
上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔

< Psalm 37 >