< Psalm 36 >

1 Dem Vorsänger. Von David, dem Knecht des HERRN. Ein Urteil über die Sünde des Gottlosen kommt aus der Tiefe meines Herzens: Die Gottesfurcht gilt nichts vor seinen Augen!
in finem servo Domini David dixit iniustus ut delinquat in semet ipso non est timor Dei ante oculos eius
2 Sondern er hat sich das gewählt zu seinem Teil, daß er seinem Laster frönen, daß er hassen kann.
quoniam dolose egit in conspectu eius ut inveniatur iniquitas eius ad odium
3 Die Worte seines Mundes sind Lug und Trug; er hat aufgehört, verständig und gut zu sein.
verba oris eius iniquitas et dolus noluit intellegere ut bene ageret
4 Auf seinem Lager brütet er Bosheit aus, er stellt sich auf keinen guten Weg und scheut kein Arges.
iniquitatem meditatus est in cubili suo adstetit omni viae non bonae malitiam autem non odivit
5 HERR, deine Gnade reicht bis zum Himmel, deine Treue bis zu den Wolken!
Domine in caelo misericordia tua et veritas tua usque ad nubes
6 Deine Gerechtigkeit ist wie die Berge Gottes, deine Gerichte sind wie die große Flut; du, HERR, hilfst Menschen und Tieren.
iustitia tua sicut montes Dei iudicia tua abyssus multa homines et iumenta salvabis Domine
7 Wie köstlich ist deine Gnade, o Gott, daß Menschenkinder unter dem Schatten deiner Flügel Zuflucht finden!
quemadmodum multiplicasti misericordiam tuam Deus filii autem hominum in tegmine alarum tuarum sperabunt
8 Sie werden trunken von den reichen Gütern deines Hauses, mit dem Strom deiner Wonne tränkst du sie;
inebriabuntur ab ubertate domus tuae et torrente voluntatis tuae potabis eos
9 denn bei dir ist die Quelle des Lebens, in deinem Lichte schauen wir Licht!
quoniam apud te fons vitae in lumine tuo videbimus lumen
10 Erweise deine Gnade auch weiterhin denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit denen, die aufrichtigen Herzens sind!
praetende misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam his qui recto sunt corde
11 Der Fuß der Stolzen erreiche mich nicht, und die Hand der Gottlosen vertreibe mich nicht!
non veniat mihi pes superbiae et manus peccatoris non moveat me
12 Dort sind die Übeltäter gefallen; sie wurden niedergestoßen und vermochten nicht mehr aufzustehn.
ibi ceciderunt qui operantur iniquitatem expulsi sunt nec potuerunt stare

< Psalm 36 >