< Psalm 35 >
1 Von David. HERR, hadere mit meinen Haderern, streite mit denen, die wider mich streiten!
huic David iudica Domine nocentes me expugna expugnantes me
2 Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich, mir zu helfen!
adprehende arma et scutum et exsurge in adiutorium mihi
3 Zücke den Speer und tritt meinen Verfolgern entgegen; sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin ich!
effunde frameam et conclude adversus eos qui persequuntur me dic animae meae salus tua ego sum
4 Es müssen beschämt und zuschanden werden, die mir nach dem Leben trachten, es sollen zurückweichen und schamrot werden, die mein Unglück wollen.
confundantur et revereantur quaerentes animam meam avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala
5 Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN vertreibe sie!
fiant tamquam pulvis ante faciem venti et angelus Domini coartans eos
6 Ihr Weg sei finster und glatt, und der Engel des HERRN verfolge sie!
fiat via illorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequens eos
7 Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, ohne allen Grund meiner Seele eine Grube gegraben.
quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui supervacue exprobraverunt animam meam
8 Möge ihn unversehens Unglück überfallen und das Netz, das er gestellt hat, ihn selber fangen, so daß er ins Verderben hineinfällt.
veniat illi laqueus quem ignorat et captio quam abscondit conprehendat eum et in laqueo cadat in ipso
9 Aber meine Seele soll sich freuen am HERRN und sich ergötzen an seinem Heil!
anima autem mea exultabit in Domino delectabitur super salutari suo
10 Alle meine Gebeine sollen sagen: HERR, wer ist dir gleich, der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und die Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt?
omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eripiens inopem de manu fortiorum eius egenum et pauperem a diripientibus eum
11 Es treten freche Zeugen auf, die mich über Dinge zur Rede stellen, wovon ich nichts weiß.
surgentes testes iniqui quae ignorabam interrogabant me
12 Sie vergelten Gutes mit Bösem, bringen Vereinsamung über mich!
retribuebant mihi mala pro bonis sterilitatem animae meae
13 Ich aber bekleidete mich, als sie krank waren, mit einem Sack; ich beugte meine Seele mit Fasten und betete gesenkten Hauptes für sie;
ego autem cum mihi molesti essent induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea in sinum meum convertetur
14 ich benahm mich, als wäre es mein Freund, mein Bruder, und ging trauernd gebeugt einher, wie einer, der um seine Mutter leidträgt.
quasi proximum quasi fratrem nostrum sic conplacebam quasi lugens et contristatus sic humiliabar
15 Dennoch freuen sie sich über meinen Fall und rotten sich zusammen; Lästermäuler sammeln sich wider mich, ich weiß nicht warum; sie lästern und schweigen nicht.
et adversum me laetati sunt et convenerunt congregata sunt super me flagella et ignoravi
16 Mit gottlosen Schmarotzern fletschen sie die Zähne über mich.
dissipati sunt nec conpuncti temptaverunt me subsannaverunt me subsannatione frenduerunt super me dentibus suis
17 O Herr, wie lange willst du zusehen? Befreie meine Seele von ihrem Gebrüll, meine einsame von den Löwen!
Domine quando respicies restitue animam meam a malignitate eorum a leonibus unicam meam
18 Ich will dir danken in der großen Gemeinde, unter zahlreichem Volk will ich dich rühmen.
confitebor tibi in ecclesia magna in populo gravi laudabo te
19 Es sollen sich nicht über mich freuen, die mir unter falschem Vorwand feind sind; meine Hasser sollen vergeblich mit den Augen zwinkern;
non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique qui oderunt me gratis et annuunt oculis
20 denn sie reden nicht zum Frieden, sondern ersinnen Verleumdungen gegen die Stillen im Lande.
quoniam mihi quidem pacifice loquebantur et in iracundia terrae loquentes; dolos cogitabant
21 Sie sperren ihr Maul weit über mich auf und rufen: «Ha, ha, unser Auge hat's gesehen!»
et dilataverunt super me os suum dixerunt euge euge viderunt oculi nostri
22 Du hast es auch gesehen, o HERR; schweige nicht! Mein Herr, sei nicht ferne von mir!
vidisti Domine ne sileas Domine ne discedas a me
23 Wache auf und wehre dich für mein Recht, mein Gott, für meine Sache, o mein Herr!
exsurge et intende iudicio meo Deus meus et Dominus meus in causam meam
24 Richte mich nach deiner Gerechtigkeit, HERR, mein Gott, daß sie sich nicht freuen dürfen über mich,
iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus et non supergaudeant mihi
25 daß sie nicht sagen können in ihren Herzen: «Ei, es geht ja ganz nach Wunsch; wir haben ihn vertilgt!»
non dicant in cordibus suis euge euge animae nostrae nec dicant devoravimus eum
26 Es müssen sich schämen und erröten alle, die sich meines Unglücks freuen; in Scham und Schande müssen sich kleiden, die wider mich großtun.
erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me
27 Aber jauchzen und fröhlich sein sollen alle, die meine Rechtfertigung wünschen; sie sollen immerdar sagen: Der HERR sei hochgelobt, der das Heil seines Knechtes will!
exultent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui volunt pacem servi eius
28 Und meine Zunge soll dichten von deiner Gerechtigkeit, allezeit von deinem Ruhm!
et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam