< Psalm 35 >

1 Von David. HERR, hadere mit meinen Haderern, streite mit denen, die wider mich streiten!
Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
2 Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich, mir zu helfen!
Take hold of shield and body shield and arise! help my.
3 Zücke den Speer und tritt meinen Verfolgern entgegen; sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin ich!
And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
4 Es müssen beschämt und zuschanden werden, die mir nach dem Leben trachten, es sollen zurückweichen und schamrot werden, die mein Unglück wollen.
May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
5 Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN vertreibe sie!
May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
6 Ihr Weg sei finster und glatt, und der Engel des HERRN verfolge sie!
May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
7 Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, ohne allen Grund meiner Seele eine Grube gegraben.
For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
8 Möge ihn unversehens Unglück überfallen und das Netz, das er gestellt hat, ihn selber fangen, so daß er ins Verderben hineinfällt.
May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
9 Aber meine Seele soll sich freuen am HERRN und sich ergötzen an seinem Heil!
And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
10 Alle meine Gebeine sollen sagen: HERR, wer ist dir gleich, der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und die Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt?
All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
11 Es treten freche Zeugen auf, die mich über Dinge zur Rede stellen, wovon ich nichts weiß.
They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
12 Sie vergelten Gutes mit Bösem, bringen Vereinsamung über mich!
They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
13 Ich aber bekleidete mich, als sie krank waren, mit einem Sack; ich beugte meine Seele mit Fasten und betete gesenkten Hauptes für sie;
And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
14 ich benahm mich, als wäre es mein Freund, mein Bruder, und ging trauernd gebeugt einher, wie einer, der um seine Mutter leidträgt.
Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
15 Dennoch freuen sie sich über meinen Fall und rotten sich zusammen; Lästermäuler sammeln sich wider mich, ich weiß nicht warum; sie lästern und schweigen nicht.
And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
16 Mit gottlosen Schmarotzern fletschen sie die Zähne über mich.
Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
17 O Herr, wie lange willst du zusehen? Befreie meine Seele von ihrem Gebrüll, meine einsame von den Löwen!
O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
18 Ich will dir danken in der großen Gemeinde, unter zahlreichem Volk will ich dich rühmen.
I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
19 Es sollen sich nicht über mich freuen, die mir unter falschem Vorwand feind sind; meine Hasser sollen vergeblich mit den Augen zwinkern;
May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
20 denn sie reden nicht zum Frieden, sondern ersinnen Verleumdungen gegen die Stillen im Lande.
For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
21 Sie sperren ihr Maul weit über mich auf und rufen: «Ha, ha, unser Auge hat's gesehen!»
And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
22 Du hast es auch gesehen, o HERR; schweige nicht! Mein Herr, sei nicht ferne von mir!
You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
23 Wache auf und wehre dich für mein Recht, mein Gott, für meine Sache, o mein Herr!
Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
24 Richte mich nach deiner Gerechtigkeit, HERR, mein Gott, daß sie sich nicht freuen dürfen über mich,
Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
25 daß sie nicht sagen können in ihren Herzen: «Ei, es geht ja ganz nach Wunsch; wir haben ihn vertilgt!»
May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
26 Es müssen sich schämen und erröten alle, die sich meines Unglücks freuen; in Scham und Schande müssen sich kleiden, die wider mich großtun.
May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
27 Aber jauchzen und fröhlich sein sollen alle, die meine Rechtfertigung wünschen; sie sollen immerdar sagen: Der HERR sei hochgelobt, der das Heil seines Knechtes will!
May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
28 Und meine Zunge soll dichten von deiner Gerechtigkeit, allezeit von deinem Ruhm!
And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.

< Psalm 35 >