< Psalm 35 >

1 Von David. HERR, hadere mit meinen Haderern, streite mit denen, die wider mich streiten!
BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
2 Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich, mir zu helfen!
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 Zücke den Speer und tritt meinen Verfolgern entgegen; sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin ich!
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
4 Es müssen beschämt und zuschanden werden, die mir nach dem Leben trachten, es sollen zurückweichen und schamrot werden, die mein Unglück wollen.
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN vertreibe sie!
They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
6 Ihr Weg sei finster und glatt, und der Engel des HERRN verfolge sie!
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
7 Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, ohne allen Grund meiner Seele eine Grube gegraben.
For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
8 Möge ihn unversehens Unglück überfallen und das Netz, das er gestellt hat, ihn selber fangen, so daß er ins Verderben hineinfällt.
Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
9 Aber meine Seele soll sich freuen am HERRN und sich ergötzen an seinem Heil!
And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
10 Alle meine Gebeine sollen sagen: HERR, wer ist dir gleich, der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und die Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt?
All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
11 Es treten freche Zeugen auf, die mich über Dinge zur Rede stellen, wovon ich nichts weiß.
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 Sie vergelten Gutes mit Bösem, bringen Vereinsamung über mich!
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 Ich aber bekleidete mich, als sie krank waren, mit einem Sack; ich beugte meine Seele mit Fasten und betete gesenkten Hauptes für sie;
And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
14 ich benahm mich, als wäre es mein Freund, mein Bruder, und ging trauernd gebeugt einher, wie einer, der um seine Mutter leidträgt.
As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
15 Dennoch freuen sie sich über meinen Fall und rotten sich zusammen; Lästermäuler sammeln sich wider mich, ich weiß nicht warum; sie lästern und schweigen nicht.
And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
16 Mit gottlosen Schmarotzern fletschen sie die Zähne über mich.
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
17 O Herr, wie lange willst du zusehen? Befreie meine Seele von ihrem Gebrüll, meine einsame von den Löwen!
Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
18 Ich will dir danken in der großen Gemeinde, unter zahlreichem Volk will ich dich rühmen.
I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
19 Es sollen sich nicht über mich freuen, die mir unter falschem Vorwand feind sind; meine Hasser sollen vergeblich mit den Augen zwinkern;
Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 denn sie reden nicht zum Frieden, sondern ersinnen Verleumdungen gegen die Stillen im Lande.
For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
21 Sie sperren ihr Maul weit über mich auf und rufen: «Ha, ha, unser Auge hat's gesehen!»
And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
22 Du hast es auch gesehen, o HERR; schweige nicht! Mein Herr, sei nicht ferne von mir!
You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
23 Wache auf und wehre dich für mein Recht, mein Gott, für meine Sache, o mein Herr!
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 Richte mich nach deiner Gerechtigkeit, HERR, mein Gott, daß sie sich nicht freuen dürfen über mich,
Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
25 daß sie nicht sagen können in ihren Herzen: «Ei, es geht ja ganz nach Wunsch; wir haben ihn vertilgt!»
They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
26 Es müssen sich schämen und erröten alle, die sich meines Unglücks freuen; in Scham und Schande müssen sich kleiden, die wider mich großtun.
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 Aber jauchzen und fröhlich sein sollen alle, die meine Rechtfertigung wünschen; sie sollen immerdar sagen: Der HERR sei hochgelobt, der das Heil seines Knechtes will!
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
28 Und meine Zunge soll dichten von deiner Gerechtigkeit, allezeit von deinem Ruhm!
And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!

< Psalm 35 >