< Psalm 35 >

1 Von David. HERR, hadere mit meinen Haderern, streite mit denen, die wider mich streiten!
Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
2 Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich, mir zu helfen!
Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
3 Zücke den Speer und tritt meinen Verfolgern entgegen; sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin ich!
Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am your salvation.
4 Es müssen beschämt und zuschanden werden, die mir nach dem Leben trachten, es sollen zurückweichen und schamrot werden, die mein Unglück wollen.
Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
5 Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN vertreibe sie!
Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
6 Ihr Weg sei finster und glatt, und der Engel des HERRN verfolge sie!
Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
7 Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, ohne allen Grund meiner Seele eine Grube gegraben.
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have dug for my soul.
8 Möge ihn unversehens Unglück überfallen und das Netz, das er gestellt hat, ihn selber fangen, so daß er ins Verderben hineinfällt.
Let destruction come upon him at unexpectedly; and let his net that he has hid catch himself: into that very destruction let him fall.
9 Aber meine Seele soll sich freuen am HERRN und sich ergötzen an seinem Heil!
And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
10 Alle meine Gebeine sollen sagen: HERR, wer ist dir gleich, der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und die Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt?
All my bones shall say, LORD, who is like unto you, which deliver the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoils him?
11 Es treten freche Zeugen auf, die mich über Dinge zur Rede stellen, wovon ich nichts weiß.
False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
12 Sie vergelten Gutes mit Bösem, bringen Vereinsamung über mich!
They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
13 Ich aber bekleidete mich, als sie krank waren, mit einem Sack; ich beugte meine Seele mit Fasten und betete gesenkten Hauptes für sie;
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
14 ich benahm mich, als wäre es mein Freund, mein Bruder, und ging trauernd gebeugt einher, wie einer, der um seine Mutter leidträgt.
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourns for his mother.
15 Dennoch freuen sie sich über meinen Fall und rotten sich zusammen; Lästermäuler sammeln sich wider mich, ich weiß nicht warum; sie lästern und schweigen nicht.
But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the outcasts gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
16 Mit gottlosen Schmarotzern fletschen sie die Zähne über mich.
With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
17 O Herr, wie lange willst du zusehen? Befreie meine Seele von ihrem Gebrüll, meine einsame von den Löwen!
Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
18 Ich will dir danken in der großen Gemeinde, unter zahlreichem Volk will ich dich rühmen.
I will give you thanks in the great congregation: I will praise you among much people.
19 Es sollen sich nicht über mich freuen, die mir unter falschem Vorwand feind sind; meine Hasser sollen vergeblich mit den Augen zwinkern;
Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
20 denn sie reden nicht zum Frieden, sondern ersinnen Verleumdungen gegen die Stillen im Lande.
For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
21 Sie sperren ihr Maul weit über mich auf und rufen: «Ha, ha, unser Auge hat's gesehen!»
Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye has seen it.
22 Du hast es auch gesehen, o HERR; schweige nicht! Mein Herr, sei nicht ferne von mir!
This you have seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
23 Wache auf und wehre dich für mein Recht, mein Gott, für meine Sache, o mein Herr!
Stir up yourself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
24 Richte mich nach deiner Gerechtigkeit, HERR, mein Gott, daß sie sich nicht freuen dürfen über mich,
Judge me, O LORD my God, according to your righteousness; and let them not rejoice over me.
25 daß sie nicht sagen können in ihren Herzen: «Ei, es geht ja ganz nach Wunsch; wir haben ihn vertilgt!»
Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
26 Es müssen sich schämen und erröten alle, die sich meines Unglücks freuen; in Scham und Schande müssen sich kleiden, die wider mich großtun.
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27 Aber jauchzen und fröhlich sein sollen alle, die meine Rechtfertigung wünschen; sie sollen immerdar sagen: Der HERR sei hochgelobt, der das Heil seines Knechtes will!
Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which has pleasure in the prosperity of his servant.
28 Und meine Zunge soll dichten von deiner Gerechtigkeit, allezeit von deinem Ruhm!
And my tongue shall speak of your righteousness and of your praise all the day long.

< Psalm 35 >