< Psalm 35 >
1 Von David. HERR, hadere mit meinen Haderern, streite mit denen, die wider mich streiten!
A psalm of David. Oppose my opponents, Lord; fight those who are fighting against me.
2 Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich, mir zu helfen!
Put your armor on, and pick up your shield. Get ready, come and help me.
3 Zücke den Speer und tritt meinen Verfolgern entgegen; sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin ich!
Draw your spear and your javelin, confront those who are chasing me. Tell me, “I am your salvation!”
4 Es müssen beschämt und zuschanden werden, die mir nach dem Leben trachten, es sollen zurückweichen und schamrot werden, die mein Unglück wollen.
Shame them! Humiliate those who are trying to kill me! Turn them back! Disgrace those who are planning to hurt me!
5 Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN vertreibe sie!
Let them be like chaff blown by the wind; let the angel of the Lord drive them away.
6 Ihr Weg sei finster und glatt, und der Engel des HERRN verfolge sie!
May their path be dark and slippery, with the angel of the Lord chasing them down.
7 Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, ohne allen Grund meiner Seele eine Grube gegraben.
For no reason they set a net to catch me; for no reason they dug a pit to trap me.
8 Möge ihn unversehens Unglück überfallen und das Netz, das er gestellt hat, ihn selber fangen, so daß er ins Verderben hineinfällt.
Let disaster come on them suddenly; let the net they set catch them instead; let the pit they dug trap them instead.
9 Aber meine Seele soll sich freuen am HERRN und sich ergötzen an seinem Heil!
Then I will be glad in the Lord; I will be happy in his salvation.
10 Alle meine Gebeine sollen sagen: HERR, wer ist dir gleich, der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und die Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt?
Every part of me will say, Who can compare to you, Lord? You rescue the weak from the strong; the poor and needy from robbers.
11 Es treten freche Zeugen auf, die mich über Dinge zur Rede stellen, wovon ich nichts weiß.
Hostile witnesses stand up to testify against me, accusing me of crimes I don't know anything about.
12 Sie vergelten Gutes mit Bösem, bringen Vereinsamung über mich!
They pay me back with evil instead of good. I feel like giving up.
13 Ich aber bekleidete mich, als sie krank waren, mit einem Sack; ich beugte meine Seele mit Fasten und betete gesenkten Hauptes für sie;
But when they were sick, I put on clothes of sackcloth in sympathy. I denied myself through fasting. May my prayer for them return to bless me too.
14 ich benahm mich, als wäre es mein Freund, mein Bruder, und ging trauernd gebeugt einher, wie einer, der um seine Mutter leidträgt.
I was upset for them, as if they were my own friends or family; I bowed down in grief as if I was mourning my own mother.
15 Dennoch freuen sie sich über meinen Fall und rotten sich zusammen; Lästermäuler sammeln sich wider mich, ich weiß nicht warum; sie lästern und schweigen nicht.
But when I was in trouble, they gathered around and laughed at me. Even strangers I don't know attacked me, constantly tearing me apart.
16 Mit gottlosen Schmarotzern fletschen sie die Zähne über mich.
Like irreligious people mocking a cripple they mock me and call me names, gnashing their teeth at me.
17 O Herr, wie lange willst du zusehen? Befreie meine Seele von ihrem Gebrüll, meine einsame von den Löwen!
How long, Lord, will you sit by and just watch? Save me from their vicious attacks; defend the only life I have from these lions.
18 Ich will dir danken in der großen Gemeinde, unter zahlreichem Volk will ich dich rühmen.
Then I will thank you in front of the whole congregation and praise you in front of all the people.
19 Es sollen sich nicht über mich freuen, die mir unter falschem Vorwand feind sind; meine Hasser sollen vergeblich mit den Augen zwinkern;
Don't let my enemies take pleasure in my troubles, those people who hate me and tell lies about me, gloating over me for no reason.
20 denn sie reden nicht zum Frieden, sondern ersinnen Verleumdungen gegen die Stillen im Lande.
They are not looking for peace; they invent malicious and deceptive schemes against innocent peace-loving people.
21 Sie sperren ihr Maul weit über mich auf und rufen: «Ha, ha, unser Auge hat's gesehen!»
They open their mouths wide to make accusations against me, saying, “Look! Look! We saw it with our own eyes!”
22 Du hast es auch gesehen, o HERR; schweige nicht! Mein Herr, sei nicht ferne von mir!
But Lord, you've seen all this! Say something! Don't give up on me, Lord!
23 Wache auf und wehre dich für mein Recht, mein Gott, für meine Sache, o mein Herr!
Wake up! Get up and defend me, my Lord and my God! Take up my case and make sure justice is done!
24 Richte mich nach deiner Gerechtigkeit, HERR, mein Gott, daß sie sich nicht freuen dürfen über mich,
Vindicate me, my Lord and my God, because you are just and right. Don't let them gloat over me.
25 daß sie nicht sagen können in ihren Herzen: «Ei, es geht ja ganz nach Wunsch; wir haben ihn vertilgt!»
Don't let them say to themselves, “Look! We got what we wanted!” Don't let them say, “We completely destroyed him!”
26 Es müssen sich schämen und erröten alle, die sich meines Unglücks freuen; in Scham und Schande müssen sich kleiden, die wider mich großtun.
Make them totally ashamed, all those who are happy for the trouble I'm in. Let those who are celebrating over me be covered with shame and dishonor.
27 Aber jauchzen und fröhlich sein sollen alle, die meine Rechtfertigung wünschen; sie sollen immerdar sagen: Der HERR sei hochgelobt, der das Heil seines Knechtes will!
Instead let those who are pleased I've been vindicated celebrate and shout for joy. Let them always say, “How great is the Lord! He is happy when his servants live in peace and have what they need.”
28 Und meine Zunge soll dichten von deiner Gerechtigkeit, allezeit von deinem Ruhm!
I will tell others about your character of truth and right, praising you all day long!