< Psalm 35 >

1 Von David. HERR, hadere mit meinen Haderern, streite mit denen, die wider mich streiten!
Of David himself. O Lord, judge those who harm me; assail those who attack me.
2 Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich, mir zu helfen!
Take hold of weapons and a shield, and rise up in assistance to me.
3 Zücke den Speer und tritt meinen Verfolgern entgegen; sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin ich!
Bring forth the spear, and close in on those who persecute me. Say to my soul, “I am your salvation.”
4 Es müssen beschämt und zuschanden werden, die mir nach dem Leben trachten, es sollen zurückweichen und schamrot werden, die mein Unglück wollen.
Let them be confounded and in awe, who pursue my soul. Let them be turned back and be confounded, who think up evil against me.
5 Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN vertreibe sie!
May they become like dust before the face of the wind, and let the Angel of the Lord hem them in.
6 Ihr Weg sei finster und glatt, und der Engel des HERRN verfolge sie!
May their way become dark and slippery, and may the Angel of the Lord pursue them.
7 Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, ohne allen Grund meiner Seele eine Grube gegraben.
For, without cause, they have concealed their snare for me unto destruction. Over nothing, they have rebuked my soul.
8 Möge ihn unversehens Unglück überfallen und das Netz, das er gestellt hat, ihn selber fangen, so daß er ins Verderben hineinfällt.
Let the snare, of which he is ignorant, come upon him, and let the deception, which he has hidden, take hold of him: and may he fall into that very snare.
9 Aber meine Seele soll sich freuen am HERRN und sich ergötzen an seinem Heil!
But my soul will exult in the Lord and delight over his salvation.
10 Alle meine Gebeine sollen sagen: HERR, wer ist dir gleich, der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und die Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt?
All my bones will say, “Lord, who is like you?” He rescues the needy from the hand of the stronger one, the indigent and the poor from those who plunder him.
11 Es treten freche Zeugen auf, die mich über Dinge zur Rede stellen, wovon ich nichts weiß.
Unfair witnesses have risen up, interrogating me about things of which I am ignorant.
12 Sie vergelten Gutes mit Bösem, bringen Vereinsamung über mich!
They repaid me evil for good, to the deprivation of my soul.
13 Ich aber bekleidete mich, als sie krank waren, mit einem Sack; ich beugte meine Seele mit Fasten und betete gesenkten Hauptes für sie;
But as for me, when they were harassing me, I was clothed with haircloth. I humbled my soul with fasting, and my prayer will become my sinews.
14 ich benahm mich, als wäre es mein Freund, mein Bruder, und ging trauernd gebeugt einher, wie einer, der um seine Mutter leidträgt.
Like a neighbor, and like our brother, so did I please; like one mourning and contrite, so was I humbled.
15 Dennoch freuen sie sich über meinen Fall und rotten sich zusammen; Lästermäuler sammeln sich wider mich, ich weiß nicht warum; sie lästern und schweigen nicht.
And they have been joyful against me, and they joined together. Scourges have been gathered over me, and I was ignorant of it.
16 Mit gottlosen Schmarotzern fletschen sie die Zähne über mich.
They have been scattered, yet they were unremorseful. They have tested me. They scoffed at me with scorn. They gnashed their teeth over me.
17 O Herr, wie lange willst du zusehen? Befreie meine Seele von ihrem Gebrüll, meine einsame von den Löwen!
Lord, when will you look down upon me? Restore my soul from before their malice, my only one from before the lions.
18 Ich will dir danken in der großen Gemeinde, unter zahlreichem Volk will ich dich rühmen.
I will confess to you in a great Church. I will praise you among a weighty people.
19 Es sollen sich nicht über mich freuen, die mir unter falschem Vorwand feind sind; meine Hasser sollen vergeblich mit den Augen zwinkern;
May those who are my unjust adversaries not be glad over me: those who have hated me without cause, and who nod agreement with their eyes.
20 denn sie reden nicht zum Frieden, sondern ersinnen Verleumdungen gegen die Stillen im Lande.
For indeed, they spoke peacefully to me; and speaking with passion to the earth, they intended deceit.
21 Sie sperren ihr Maul weit über mich auf und rufen: «Ha, ha, unser Auge hat's gesehen!»
And they opened their mouth wide over me. They said, “Well, well, our eyes have seen.”
22 Du hast es auch gesehen, o HERR; schweige nicht! Mein Herr, sei nicht ferne von mir!
You have seen, O Lord, do not be silent. Lord, do not depart from me.
23 Wache auf und wehre dich für mein Recht, mein Gott, für meine Sache, o mein Herr!
Rise up and be attentive to my judgment, to my cause, my God and my Lord.
24 Richte mich nach deiner Gerechtigkeit, HERR, mein Gott, daß sie sich nicht freuen dürfen über mich,
Judge me according to your justice, O Lord, my God, and do not let them be glad over me.
25 daß sie nicht sagen können in ihren Herzen: «Ei, es geht ja ganz nach Wunsch; wir haben ihn vertilgt!»
Do not let them say in their hearts, “Well, well, to our soul.” Neither let them say, “We have devoured him.”
26 Es müssen sich schämen und erröten alle, die sich meines Unglücks freuen; in Scham und Schande müssen sich kleiden, die wider mich großtun.
Let them blush and be in awe together, those who congratulate at my misfortunes. Let them be clothed with confusion and awe, who speak great things against me.
27 Aber jauchzen und fröhlich sein sollen alle, die meine Rechtfertigung wünschen; sie sollen immerdar sagen: Der HERR sei hochgelobt, der das Heil seines Knechtes will!
Let them exult and rejoice, who wish my justice, and let them ever say, “The Lord be magnified,” who will the peace of his servant.
28 Und meine Zunge soll dichten von deiner Gerechtigkeit, allezeit von deinem Ruhm!
And so my tongue will express your justice: your praise all day long.

< Psalm 35 >