< Psalm 35 >

1 Von David. HERR, hadere mit meinen Haderern, streite mit denen, die wider mich streiten!
Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
2 Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich, mir zu helfen!
Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
3 Zücke den Speer und tritt meinen Verfolgern entgegen; sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin ich!
Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
4 Es müssen beschämt und zuschanden werden, die mir nach dem Leben trachten, es sollen zurückweichen und schamrot werden, die mein Unglück wollen.
May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
5 Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN vertreibe sie!
May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
6 Ihr Weg sei finster und glatt, und der Engel des HERRN verfolge sie!
May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
7 Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, ohne allen Grund meiner Seele eine Grube gegraben.
For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
8 Möge ihn unversehens Unglück überfallen und das Netz, das er gestellt hat, ihn selber fangen, so daß er ins Verderben hineinfällt.
May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
9 Aber meine Seele soll sich freuen am HERRN und sich ergötzen an seinem Heil!
Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
10 Alle meine Gebeine sollen sagen: HERR, wer ist dir gleich, der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und die Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt?
All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
11 Es treten freche Zeugen auf, die mich über Dinge zur Rede stellen, wovon ich nichts weiß.
Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
12 Sie vergelten Gutes mit Bösem, bringen Vereinsamung über mich!
They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
13 Ich aber bekleidete mich, als sie krank waren, mit einem Sack; ich beugte meine Seele mit Fasten und betete gesenkten Hauptes für sie;
Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
14 ich benahm mich, als wäre es mein Freund, mein Bruder, und ging trauernd gebeugt einher, wie einer, der um seine Mutter leidträgt.
I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
15 Dennoch freuen sie sich über meinen Fall und rotten sich zusammen; Lästermäuler sammeln sich wider mich, ich weiß nicht warum; sie lästern und schweigen nicht.
But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
16 Mit gottlosen Schmarotzern fletschen sie die Zähne über mich.
Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
17 O Herr, wie lange willst du zusehen? Befreie meine Seele von ihrem Gebrüll, meine einsame von den Löwen!
How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
18 Ich will dir danken in der großen Gemeinde, unter zahlreichem Volk will ich dich rühmen.
Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
19 Es sollen sich nicht über mich freuen, die mir unter falschem Vorwand feind sind; meine Hasser sollen vergeblich mit den Augen zwinkern;
Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
20 denn sie reden nicht zum Frieden, sondern ersinnen Verleumdungen gegen die Stillen im Lande.
For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
21 Sie sperren ihr Maul weit über mich auf und rufen: «Ha, ha, unser Auge hat's gesehen!»
They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
22 Du hast es auch gesehen, o HERR; schweige nicht! Mein Herr, sei nicht ferne von mir!
O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
23 Wache auf und wehre dich für mein Recht, mein Gott, für meine Sache, o mein Herr!
Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
24 Richte mich nach deiner Gerechtigkeit, HERR, mein Gott, daß sie sich nicht freuen dürfen über mich,
Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
25 daß sie nicht sagen können in ihren Herzen: «Ei, es geht ja ganz nach Wunsch; wir haben ihn vertilgt!»
Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
26 Es müssen sich schämen und erröten alle, die sich meines Unglücks freuen; in Scham und Schande müssen sich kleiden, die wider mich großtun.
May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
27 Aber jauchzen und fröhlich sein sollen alle, die meine Rechtfertigung wünschen; sie sollen immerdar sagen: Der HERR sei hochgelobt, der das Heil seines Knechtes will!
May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
28 Und meine Zunge soll dichten von deiner Gerechtigkeit, allezeit von deinem Ruhm!
Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.

< Psalm 35 >