< Psalm 35 >

1 Von David. HERR, hadere mit meinen Haderern, streite mit denen, die wider mich streiten!
上主,求你鬥爭那鬥爭我的人,求你攻擊攻擊我的人;
2 Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich, mir zu helfen!
求你手持籐牌盾櫓,振奮起來予我救助;
3 Zücke den Speer und tritt meinen Verfolgern entgegen; sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin ich!
揮舞長矛,阻止追逐我的人,願你向我說:「我是你的救星!
4 Es müssen beschämt und zuschanden werden, die mir nach dem Leben trachten, es sollen zurückweichen und schamrot werden, die mein Unglück wollen.
願謀害我生命的人蒙受恥辱,願企圖磨我的人含羞退走!
5 Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN vertreibe sie!
願上主的天使迫他們逃跑,有如隨風飄零的糠秕禾草!
6 Ihr Weg sei finster und glatt, und der Engel des HERRN verfolge sie!
當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
7 Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, ohne allen Grund meiner Seele eine Grube gegraben.
因為他們無故為我暗設網羅,他們無故為我挖掘坑窖。
8 Möge ihn unversehens Unglück überfallen und das Netz, das er gestellt hat, ihn selber fangen, so daß er ins Verderben hineinfällt.
願不可預料的滅亡突然降臨,使他們暗布的網羅纏住他們,使他們挖掘的坑窖陷害他們。
9 Aber meine Seele soll sich freuen am HERRN und sich ergötzen an seinem Heil!
如此我的心靈要欣悅於上主,要因獲得上主的救助而歡舞。
10 Alle meine Gebeine sollen sagen: HERR, wer ist dir gleich, der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und die Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt?
我每根骨骸要說:上主!誰能和你相比?是你拯救弱小於強權,挽救貧困於盜匪。
11 Es treten freche Zeugen auf, die mich über Dinge zur Rede stellen, wovon ich nichts weiß.
蠻棋的證人紛紛立起,質問與我無關的事宜。
12 Sie vergelten Gutes mit Bösem, bringen Vereinsamung über mich!
他們對我是以怨報德,這正是我心靈的創痍。
13 Ich aber bekleidete mich, als sie krank waren, mit einem Sack; ich beugte meine Seele mit Fasten und betete gesenkten Hauptes für sie;
他們患病時,我身著苦衣,不斷虔心祈禱,守齋克己;
14 ich benahm mich, als wäre es mein Freund, mein Bruder, und ging trauernd gebeugt einher, wie einer, der um seine Mutter leidträgt.
我待他們,有如自己的親友骨肉,苦悶憂慮,有如哀悼自己的慈母。
15 Dennoch freuen sie sich über meinen Fall und rotten sich zusammen; Lästermäuler sammeln sich wider mich, ich weiß nicht warum; sie lästern und schweigen nicht.
但我一遇難,他們即群集相慶,突然來攻擊欺凌我,肆虐不停。
16 Mit gottlosen Schmarotzern fletschen sie die Zähne über mich.
他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
17 O Herr, wie lange willst du zusehen? Befreie meine Seele von ihrem Gebrüll, meine einsame von den Löwen!
上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
18 Ich will dir danken in der großen Gemeinde, unter zahlreichem Volk will ich dich rühmen.
使我在盛大的集會中歌頌你,使我在眾多的民族中稱揚你。
19 Es sollen sich nicht über mich freuen, die mir unter falschem Vorwand feind sind; meine Hasser sollen vergeblich mit den Augen zwinkern;
不要讓那無理敵對我的人沾沾自喜,不要讓那無故仇恨我的人揚眉吐氣。
20 denn sie reden nicht zum Frieden, sondern ersinnen Verleumdungen gegen die Stillen im Lande.
因為他們從不談論和平,捏造謊言欺壓地上良民。
21 Sie sperren ihr Maul weit über mich auf und rufen: «Ha, ha, unser Auge hat's gesehen!»
他們對我張開大口說:哈哈!我們親眼看見了!
22 Du hast es auch gesehen, o HERR; schweige nicht! Mein Herr, sei nicht ferne von mir!
上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
23 Wache auf und wehre dich für mein Recht, mein Gott, für meine Sache, o mein Herr!
我上主,求你醒來為我辯護;我天主,求你起身為我伸屈。
24 Richte mich nach deiner Gerechtigkeit, HERR, mein Gott, daß sie sich nicht freuen dürfen über mich,
上主,求你審斷我要照你的公義,我主,不要讓他們對我洋洋得意。
25 daß sie nicht sagen können in ihren Herzen: «Ei, es geht ja ganz nach Wunsch; wir haben ihn vertilgt!»
不要讓他們心中想:哈哈!這正是我們的意願!也決不要讓他們說:我們已將他活活吞嚥。
26 Es müssen sich schämen und erröten alle, die sich meines Unglücks freuen; in Scham und Schande müssen sich kleiden, die wider mich großtun.
願慶幸我遭難的人,都面紅慚愧,願高傲攻擊我的人,都蒙受羞恥!
27 Aber jauchzen und fröhlich sein sollen alle, die meine Rechtfertigung wünschen; sie sollen immerdar sagen: Der HERR sei hochgelobt, der das Heil seines Knechtes will!
願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
28 Und meine Zunge soll dichten von deiner Gerechtigkeit, allezeit von deinem Ruhm!
我的口舌將歌頌你的正義,我的唇舌必將終日讚美你。

< Psalm 35 >