< Psalm 34 >
1 Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging. Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
Nitamsifu Yahwe wakati wote, siku zote sifa zake zitakuwa mdomoni mwangu.
2 Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
Nitamsifu Yahwe! walio onewa wasikie na kufurahi.
3 Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
Msifuni Yahwe pamoja nami, kwa pamoja tuliinue jina lake.
4 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
Nilimuomba Yahwe msaada naye akanijibu, akanipa ushindi juu ya hofu yangu yote.
5 Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
Wale wanao mtazama yeye wana furaha, na nyuso zao hazina aibu.
6 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
Huyu mtu aliye onewa alilia na Yahwe akamsikia na kumuokoa kwenye matatizo yake yote.
7 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
Malaika wa Yahwe huweka kambi wakiwazunguka wale wanao muogopa yeye na kuwaokoa.
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
Onjeni muone Yahwe ni mzuri. Amebarikiwa mtu yule ambaye Yahwe ni kimbilio lake.
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Muogopeni Yahwe, ninyi watu watakatifu wake. Hakuna kupungukikwa kwa wale wanao mhofu yeye.
10 Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
Simba wadogo wakati mwingine hukosa chakula na kuteseka kwa njaa, bali wale wamtafutao Yahwe hawatapungukiwa chochote kilicho kizuri.
11 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
Njoni, wana, mnisikilize mimi. nitawafundisha ninyi hofu ya Yahwe.
12 Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
Mtu nani aliyepo ambaye anatamani maisha na anapenda kuwa na siku nyingi, ili kwamba aweze kuona vizuri?
13 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
Hivyo uepushe ulimi wako na uovu na uilinde midomo yako kuongea uongo.
14 weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
Uache uovu na utende mema. Uitafute amani na kuiendea amani.
15 Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
Macho ya Yahwe yako kwenye haki na masikio yake huelekea kulia kwao.
16 das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
Uso wa Yahwe uko kinyume na wale watendao uovu, kuikatilia mbali kumbukumbu yao duniani.
17 Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
Wenye haki hulia na Yahwe husikia na kuwaokoa kwenye matatizo yao yote.
18 Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
Yahwe yu karibu nao waliovunjika moyo, naye huwaokoa waliogandamizwa rohoni.
19 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
Mateso ya wenye haki ni mengi, bali Yahwe huwaokoa nayo yote.
20 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
Yeye huitunza mifupa yake yote, hakuna hata mmoja wao utavunjika.
21 Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
Uovu utawauwa waovu. Wale wachukiao haki watahukumiwa.
22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.
Yahwe huokoa maisha ya watumishi wake. Hakuna atakaye hukumiwa hata mmoja atafutaye usalama katika yeye.