< Psalm 34 >
1 Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging. Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
Psalm Dawida, gdy zmienił swoje zachowanie przed Abimelekiem i wypędzony przez niego, odszedł. Będę błogosławił PANA w każdym czasie, jego chwała zawsze [będzie] na moich ustach.
2 Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
Moja dusza będzie się chlubić PANEM; pokorni [to] usłyszą i rozradują się.
3 Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
Uwielbiajcie PANA ze mną i wspólnie wywyższajmy jego imię.
4 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
Szukałem PANA, a on mnie wysłuchał i uwolnił od wszystkich mych trwóg.
5 Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
Spojrzeli na niego i rozpromienili się, a ich oblicza nie doznały wstydu.
6 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
Ten oto biedak wołał, a PAN wysłuchał i wybawił go ze wszystkich jego utrapień.
7 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
Anioł PANA rozbija obóz dokoła tych, którzy się go boją, i wybawia ich.
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
Skosztujcie i zobaczcie, jak dobry jest PAN: Błogosławiony człowiek, który mu ufa.
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Bójcie się PANA, jego święci, bo niczego nie braknie tym, którzy się go boją.
10 Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
Lwięta cierpią niedostatek i głód, lecz szukającym PANA nie zabraknie żadnego dobra.
11 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
Chodźcie, synowie, słuchajcie mnie; nauczę was bojaźni PANA.
12 Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
Który człowiek chce [długo] żyć i pragnie [wiele] dni, aby móc oglądać dobro?
13 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
Strzeż swego języka od zła, a swoich warg od podstępnej mowy.
14 weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
Odwróć się od zła i czyń dobrze, szukaj pokoju i dąż do niego.
15 Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
Oczy PANA [są zwrócone] na sprawiedliwych, a jego uszy [nachylone] na ich wołanie;
16 das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
[Lecz] oblicze PANA [jest] przeciwko złoczyńcom, aby pamięć o nich wymazać z ziemi.
17 Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
Wołają [sprawiedliwi], a PAN wysłuchuje ich i uwalnia od wszelkich trudności.
18 Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
Bliski [jest] PAN skruszonym w sercu i wybawia złamanych na duchu.
19 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
Liczne [są] cierpienia sprawiedliwego, ale PAN uwalnia go od nich wszystkich.
20 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
On strzeże wszystkich jego kości; ani jedna z nich nie będzie złamana.
21 Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
Zło zabija niegodziwego i ci, którzy nienawidzą sprawiedliwego, będą zniszczeni;
22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.
PAN odkupi dusze swoich sług i nie będą zniszczeni ci, którzy mu ufają.