< Psalm 34 >

1 Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging. Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
Psaume par David, lorsqu’il changea son visage devant Achimélech, qui le renvoya, et qu’il s’en alla. Je bénirai le Seigneur en tout temps: toujours sa louange sera dans ma bouche.
2 Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
Mon âme se glorifiera dans le Seigneur: que les hommes doux m’entendent et qu’ils soient comblés de joie.
3 Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
Glorifiez le Seigneur avec moi: et exaltons tous pareillement son nom.
4 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
J’ai recherché le Seigneur, et il m’a exaucé, et il m’a retiré de toutes mes tribulations.
5 Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
Approchez de lui, et vous serez éclairés, et vos faces n’éprouveront pas la confusion.
6 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
Ce pauvre a crié, et le Seigneur l’a exaucé, et il l’a sauvé de toutes ses tribulations.
7 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
Un ange du Seigneur se placera autour de ceux qui le craignent, et il les délivrera.
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux: heureux l’homme qui espère en lui.
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, parce qu’il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
10 Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
Des riches ont été dans le besoin, et ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur n’éprouveront l’amoindrissement d’aucun bien.
11 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
Venez, mes enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
12 Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
Quel est l’homme qui veut une vie heureuse, qui aime à voir des jours de bonheur?
13 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
Préserve ta langue du mal; et que tes lèvres ne profèrent point de discours artificieux.
14 weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
Détourne-toi du mal et fais le bien; cherche la paix, poursuis-la.
15 Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles à leurs prières.
16 das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
Mais le visage du Seigneur est sur ceux qui font le mal, afin d’effacer de la terre leur mémoire.
17 Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés: et il les a délivrés de toutes leurs tribulations.
18 Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
Le Seigneur est près de ceux qui ont le cœur affligé; et il sauvera les humbles d’esprit.
19 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
Nombreuses sont les tribulations des Justes; mais Dieu les délivrera de toutes ces peines.
20 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
Le Seigneur garde tous leurs os: et pas un seul ne sera brisé.
21 Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
La mort des pécheurs est très funeste; et ceux qui haïssent le juste seront traités comme coupables.
22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.
Le Seigneur rachètera l’âme de ses serviteurs: et nul de ceux qui espèrent en lui ne sera traité comme coupable.

< Psalm 34 >