< Psalm 34 >
1 Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging. Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
Psaume de David, quand il changea de contenance devant Abimélech, qui le laissa partir, et il partit. En tout temps je bénirai le Seigneur; sa louange sera en tout temps dans ma bouche.
2 Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
Mon âme se réjouira dans le Seigneur; que les doux écoutent et se réjouissent.
3 Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
Glorifiez avec moi le Seigneur, et exaltons son nom tous ensemble.
4 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
J'ai cherché le Seigneur, et il m'a exaucé; il m'a tiré de toutes mes afflictions.
5 Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
Approchez-vous de lui, éclairez-vous de sa lumière, et vos faces ne seront point confondues.
6 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
Le pauvre a crié et le Seigneur l'a exaucé, et il l'a délivré de toutes ses afflictions.
7 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
L'ange du Seigneur veillera autour de ceux qui craignent Dieu, et il les sauvera.
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux; heureux l'homme qui espère en lui.
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Craignez le Seigneur, vous tous qui êtes ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
Les riches sont devenus pauvres et ils ont eu faim; mais ceux qui cherchent le Seigneur ne manqueront d'aucun bien. Interlude.
11 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
Venez, enfants, écoutez-moi; je vous enseignerai la crainte du Seigneur.
12 Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
Quel est l'homme qui veut la vie, qui désire voir des jours heureux?
13 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
Que sa langue s'abstienne du mal, et ses lèvres du mensonge.
14 weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix et la poursuis.
15 Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
Les yeux du Seigneur sont sur les justes, et ses oreilles vers leurs prières.
16 das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
Le visage du Seigneur est tourné contre ceux qui font le mal, pour effacer de la terre leur souvenir.
17 Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
Les justes ont crié, et le Seigneur les a exaucés; et il les a délivrés de toutes leurs afflictions.
18 Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
Le Seigneur est près de ceux dont le cœur est affligé; il sauvera les humbles d'esprit.
19 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
Les afflictions du juste sont nombreuses, et de toutes le Seigneur le délivrera.
20 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
Le Seigneur garde tous leurs os, pas un seul ne sera broyé.
21 Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
La mort des pécheurs est leur grand malheur, et ceux qui haïssent le juste périront.
22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.
Le Seigneur affranchira les âmes de ceux qui le servent, et ceux qui espèrent en lui ne défailliront pas.