< Psalm 34 >
1 Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging. Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
De David, alors qu’ayant simulé la folie devant Abimélec, il fut chassé par lui et se retira. Je bénirai l’Eternel en tout temps, constamment j’aurai ses louanges à la bouche.
2 Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
Mon âme trouve sa gloire en l’Eternel: que les humbles l’entendent et se réjouissent!
3 Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
Exaltez le Seigneur avec moi, ensemble célébrons son nom.
4 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
J’Ai cherché l’Eternel, il m’a exaucé; il m’a délivré de toutes mes terreurs.
5 Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
Ceux qui tournent leurs regards vers lui sont rassérénés: leur visage ne rougit pas de honte.
6 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
Voici un malheureux qui implore, et l’Eternel l’entend; il le protège contre toutes les souffrances.
7 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
Un ange du Seigneur est posté près de ceux qui le craignent, et les fait échapper au danger.
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
Sentez et voyez que l’Eternel est bon: heureux l’homme qui s’abrite en lui!
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Révérez l’Eternel, vous ses saints, car rien ne fait défaut à ses adorateurs.
10 Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
Les lionceaux sont dépourvus et affamés, mais ceux qui recherchent l’Eternel ne manquent d’aucun bien.
11 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
Venez, enfants, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Eternel.
12 Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
Quel est l’homme qui souhaite la vie, qui aime de longs jours pour goûter le bonheur?
13 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des discours perfides;
14 weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et la poursuis.
15 Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
Les yeux du Seigneur sont ouverts sur les justes, ses oreilles, attentives à leurs prières.
16 das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
La colère de l’Eternel s’en prend aux malfaiteurs, pour extirper de la terre leur souvenir.
17 Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
Ceux qui implorent, l’Eternel les entend, et il les délivre de tous leurs tourments.
18 Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
L’Eternel est proche des cœurs brisés, il prête secours à ceux qui ont l’esprit contrit.
19 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
Nombreux sont les maux du juste, mais de tous l’Eternel les débarrasse.
20 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
Il protège tous ses membres: pas un n’est brisé.
21 Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
Là perversité cause la mort du pécheur, et les ennemis du juste courent à leur perte.
22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.
L’Eternel sauve la vie de ses serviteurs, aucun de ceux qui s’abritent en lui ne se perd.