< Psalm 34 >

1 Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging. Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
Par David; lorsqu'il fit semblant d'être fou devant Abimélec, qui le chassa, et il s'en alla. Je bénirai Yahvé en tout temps. Ses louanges seront toujours dans ma bouche.
2 Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
Mon âme se glorifiera en Yahvé. Les humbles l'entendront et se réjouiront.
3 Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
Oh! magnifie Yahvé avec moi. Exaltons son nom ensemble.
4 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
J'ai cherché Yahvé, et il m'a répondu, et m'a délivré de toutes mes craintes.
5 Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
Ils regardèrent vers lui, et ils furent rayonnants. Leur visage ne sera jamais couvert de honte.
6 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
Ce pauvre homme a crié, et Yahvé l'a entendu, et l'a sauvé de tous ses problèmes.
7 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
L'ange de Yahvé campe autour de ceux qui le craignent, et les livre.
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
Oh, goûtez et voyez que Yahvé est bon. Heureux l'homme qui se réfugie en lui.
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Craignez Yahvé, vous ses saints! car ceux qui le craignent ne manquent de rien.
10 Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
Les jeunes lions manquent, ils souffrent de la faim, mais ceux qui cherchent Yahvé ne manqueront d'aucun bien.
11 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
Venez, les enfants, écoutez-moi. Je vous enseignerai la crainte de Yahvé.
12 Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
Qui est quelqu'un qui désire la vie, et aime de nombreux jours, afin qu'il puisse voir le bien?
13 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
Garde ta langue loin du mal, et tes lèvres de dire des mensonges.
14 weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
Éloigne-toi du mal et fais le bien. Cherchez la paix, et poursuivez-la.
15 Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
Les yeux de Yahvé sont tournés vers les justes. Ses oreilles écoutent leur cri.
16 das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
La face de Yahvé est contre ceux qui font le mal, pour couper leur mémoire de la terre.
17 Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
Les justes crient, et Yahvé les entend, et les délivre de toutes leurs détresses.
18 Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
Yahvé est proche de ceux qui ont le cœur brisé, et sauve ceux qui ont l'esprit brisé.
19 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
Nombreuses sont les afflictions des justes, mais Yahvé le délivre de tous.
20 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
Il protège tous ses os. Aucun d'entre eux n'est cassé.
21 Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
Le mal tue les méchants. Ceux qui haïssent les justes seront condamnés.
22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.
Yahvé rachètel'âme de ses serviteurs. Aucun de ceux qui se réfugient en lui ne sera condamné.

< Psalm 34 >