< Psalm 34 >
1 Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging. Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
Davidin Psalmi, koska hän muotonsa muutti Abimelekin edessä, joka hänen ajoi pois tyköänsä ja hän meni pois. Minä kiitän Herraa aina: hänen kiitoksensa on alati minun suussani.
2 Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
Minun sieluni kerskaa Herrassa, että raadolliset sen kuulevat ja iloitsevat.
3 Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
Ylistäkäät Herraa minun kanssani, ja korottakaamme ynnä hänen nimeänsä.
4 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
Kuin minä Herraa etsin, kuuli hän minun rukoukseni, ja pelasti minun kaikista vavistuksistani.
5 Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
Jotka häntä katsovat, ne valaistaan: heidän kasvonsa ei tule häpiään.
6 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.
7 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
Herran enkeli piirittää niitä, jotka häntä pelkäävät, ja pelastaa heitä.
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
Maistakaat ja katsokaat, kuinka Herra on suloinen: autuas on se, joka häneen turvaa.
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Peljätkään Herraa kaikki hänen pyhänsä; sillä jotka häntä pelkäävät, ei niiltä mitään puutu.
10 Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
Nuorten jalopeurain pitää tarvitseman ja isooman; mutta jotka Herraa etsivät, ei heiltä mitään hyvää puutu.
11 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
Tulkaat tänne, lapset, kuulkaat minua: Herran pelvon minä teille opetan.
12 Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?
13 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
Varjele kieles pahuudesta, ja huules vilppiä puhumasta.
14 weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
Lakkaa pahasta ja tee hyvää: etsi rauhaa ja noutele häntä.
15 Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.
16 das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.
17 Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
Kuin (vanhurskaat) huutavat, niin Herra kuulee, ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
18 Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.
19 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.
20 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
Hän kätkee kaikki hänen luunsa, ettei yhtäkään niistä murreta.
21 Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
Pahuus tappaa jumalattoman, ja jotka vanhurskasta vihaavat, ne hukutetaan.
22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.
Herra lunastaa palveliansa sielut; ja kaikki, jotka häneen toivovat, ei pidä hukkuman.