< Psalm 34 >
1 Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging. Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
Na da eso huluane Hina Godema nodone sia: mu. Na da Ema nodone sia: su hamedafa yolesimu.
2 Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
Na da Ea hamobeba: le, Ema nodone sia: mu. Dunu huluane amo da enoga banenesi, amo da na nodosu nabimu amola hahawane ba: mu da defea.
3 Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
Hina Gode Ea bagadedafa hou amo ninia gilisili sisia: i lala: di! amola ninia huluane gilisili Ea Dio amoma nodone sia: na: di.
4 Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
Na da Hina Godema sia: ne gadobeba: le, E da nama dabe adole i. E da na beda: su hou amo huluane fadegale fasi.
5 Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
Inia: houga banenesisi dunu, ilia da Emaba: le hahawane nodogia: mu. Amola ilia dafawaneyale hamoma: beyale dawa: lusu logo bu hame hedofai ba: mu.
6 Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
Gogobihei dunu Ema wele sia: sea, E da dabe adole iaha. Amola ilia bidi hamosu da ilila: wadela: sa: besa: le, E da ili gaga: sa.
7 Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
Hina Gode Ea a: igele dunu da Ea sia: nabawane hamobe dunu amo gaga: sa. Amola se nabasu ilima mae doaga: ma: ne gaga: sa.
8 Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
Dilisu Hina Gode Ea noga: idafa hou hogole ba: ma! Dunu amo Ea gaga: su hogole ba: beba: le, ilia da hahawane bagade ba: sa.
9 Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
Dilia! Hina Gode Ea fi dunu huluane! Ea sia: nabawane hamoma! Dunu amo da Ea sia: nabawane hamobe, ilia da ilia wali esaloma: ne lamu liligi defele huluane ba: sa.
10 Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
Laione wa: me amolawane da ha: su hou dawa: Be nowa dunu da Hina Gode Ea sia: nabawane hamosea, da liligi noga: idafa ba: lala.
11 Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
Na sama ayeligi dunu! Dilia misini amola na sia: nabima! Na da dilima Hina Godema nodosu hou olelemu.
12 Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
Dilia hahawane nodone esalumusa: hanabela: ? Dilia da esalusu sedagili amola hahawane esalumusa: hanabela: ?
13 Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
Amai galea, wadela: i ledo hamoi sia: sia: su amola ogogosu hou yolesima!
14 weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
Wadela: i hou yolesili, noga: i hou fawane hamoma! Olofosu hou hamoma: ne, logo hogoi helema!
15 Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
Hina Gode da moloidafa dunu ilima ba: le gasa, amola ilia dini ianebe naba.
16 das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
Be E da wadela: i hamosu dunu ili higale ba: sa. Amaiba: le, ilia da bogosea, hedolowane gogolei dagoi ba: mu.
17 Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
Moloidafa dunu ilia da Hina Godema wele sia: sea, E da naba. E da ilia bidi hamosu, amo bu mae ba: ma: ne gaga: sa.
18 Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
Hina Gode da da: i dioi dunu ilima gadenene esala. Amola E da dafawane hamoma: beyale dawa: lusu fisi dunu, amo ili gaga: sa.
19 Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
Moloidafa dunu da bidi hamosu bagohame ba: sa. Be Hina Gode da ili amo huluane bu mae ba: ma: ne gaga: sa.
20 Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
Hina Gode da agoaiwane dunu dafawanedafa gaga: sa. Amola ea gasa afae hamedafa fi ba: sa.
21 Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
Wadela: le hamosu dunu ilia da wadela: i hou amoga medole legei dagoi ba: mu. Nowa da moloidafa hou higasea, e da se bidi lamu.
22 Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.
Hina Gode da Ea fi dunu gaga: mu. Amola nowa dunu da Ea gaga: ma: ne Ema ahoasea, e da gaga: i dagoi ba: mu.