< Psalm 26 >

1 Von David. Richte du mich, o HERR; denn ich bin in meiner Unschuld gewandelt und habe mein Vertrauen auf den HERRN gesetzt; ich werde nicht wanken.
Psaume de David. Eternel, fais-moi droit, car j'ai marché en mon intégrité, et je me suis confié en l'Eternel; je ne chancellerai point.
2 Prüfe mich, HERR, und erprobe mich; läutere meine Nieren und mein Herz!
Eternel, sonde-moi et m'éprouve, examine mes reins et mon cœur.
3 Denn deine Gnade war mir vor Augen, und ich wandelte in deiner Wahrheit.
Car ta gratuité est devant mes yeux, et j'ai marché en ta vérité.
4 Ich blieb nie bei falschen Leuten und gehe nicht zu Hinterlistigen.
Je ne me suis point assis avec les hommes vains, et je n'ai point fréquenté les gens couverts.
5 Ich hasse die Versammlung der Boshaften und sitze nicht bei den Gottlosen.
J'ai haï la compagnie des méchants, et je ne hante point les impies.
6 Ich wasche meine Hände in Unschuld und halte mich, HERR, zu deinem Altar,
Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô Eternel!
7 um Lobgesang erschallen zu lassen und alle deine Wunder zu erzählen.
Pour éclater en voix d'action de grâces, et pour raconter toutes tes merveilles.
8 HERR, ich habe lieb die Stätte deines Hauses und den Ort, da deine Herrlichkeit wohnt!
Eternel, j'aime la demeure de ta maison, et le lieu dans lequel est le pavillon de ta gloire.
9 Raffe meine Seele nicht hin mit den Sündern, noch mein Leben mit den Blutgierigen,
N'assemble point mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes sanguinaires.
10 an deren Händen Laster klebt und deren Rechte voll Bestechung ist.
Dans les mains desquels il y a de la méchanceté préméditée, et dont la main [droite] est pleine de présents.
11 Ich aber wandle in meiner Unschuld; erlöse mich und sei mir gnädig!
Mais moi, je marche en mon intégrité; rachète-moi, et aie pitié de moi.
12 Mein Fuß steht auf ebenem Boden; ich will den HERRN loben in den Versammlungen.
Mon pied s'est arrêté au chemin uni; je bénirai l'Eternel dans les assemblées.

< Psalm 26 >