< Psalm 25 >
1 Von David. Zu dir, o HERR, erhebe ich meine Seele;
Psaume de David. Éternel, j'élève mon âme à toi.
2 mein Gott, ich traue auf dich; laß mich nicht zuschanden werden, daß meine Feinde nicht frohlocken über mich.
Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet
3 Gar keiner wird zuschanden, der deiner harrt; zuschanden werden, die ohne Ursache treulos handeln!
Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent avec perfidie, sans cause.
4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Pfade;
Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!
5 leite mich durch deine Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich allezeit.
Fais-moi marcher dans ta vérité et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.
6 Gedenke, o HERR, deiner Barmherzigkeit und deiner Gnade, die von Ewigkeit her sind!
Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Gnade, um deiner Güte willen, o HERR.
Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!
8 Der HERR ist gut und gerecht, darum weist er die Sünder auf den Weg;
L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.
9 er leitet die Elenden auf den rechten Pfad und lehrt die Elenden seinen Weg.
Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.
10 Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Um deines Namens willen, o HERR, vergib meine Schuld; denn sie ist groß!
Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 Wer ist der Mann, der den HERRN fürchtet? Er lehrt ihn den Weg, den er erwählen soll.
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
14 Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und seinen Bund tut er ihnen kund.
Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.
15 Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, daß er meinen Fuß aus dem Netze ziehe.
Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend!
Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!
17 Erleichtere die Angst meines Herzens und führe mich heraus aus meinen Nöten!
Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!
18 Siehe an mein Elend und meine Plage und vergib mir alle meine Sünden!
Vois mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés!
19 Siehe an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und sie hassen mich grimmig.
Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.
20 Bewahre meine Seele und rette mich; laß mich nicht zuschanden werden; denn ich traue auf dich!
Garde mon âme, et me délivre; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi!
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten; denn ich harre deiner.
Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.