< Psalm 25 >
1 Von David. Zu dir, o HERR, erhebe ich meine Seele;
De David. Éternel! J’élève à toi mon âme.
2 mein Gott, ich traue auf dich; laß mich nicht zuschanden werden, daß meine Feinde nicht frohlocken über mich.
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Gar keiner wird zuschanden, der deiner harrt; zuschanden werden, die ohne Ursache treulos handeln!
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Pfade;
Éternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
5 leite mich durch deine Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich allezeit.
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
6 Gedenke, o HERR, deiner Barmherzigkeit und deiner Gnade, die von Ewigkeit her sind!
Éternel! Souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Gnade, um deiner Güte willen, o HERR.
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Éternel!
8 Der HERR ist gut und gerecht, darum weist er die Sünder auf den Weg;
L’Éternel est bon et droit: C’est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
9 er leitet die Elenden auf den rechten Pfad und lehrt die Elenden seinen Weg.
Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
10 Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Tous les sentiers de l’Éternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 Um deines Namens willen, o HERR, vergib meine Schuld; denn sie ist groß!
C’est à cause de ton nom, ô Éternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 Wer ist der Mann, der den HERRN fürchtet? Er lehrt ihn den Weg, den er erwählen soll.
Quel est l’homme qui craint l’Éternel? L’Éternel lui montre la voie qu’il doit choisir.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
14 Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und seinen Bund tut er ihnen kund.
L’amitié de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
15 Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, daß er meinen Fuß aus dem Netze ziehe.
Je tourne constamment les yeux vers l’Éternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend!
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
17 Erleichtere die Angst meines Herzens und führe mich heraus aus meinen Nöten!
Les angoisses de mon cœur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
18 Siehe an mein Elend und meine Plage und vergib mir alle meine Sünden!
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
19 Siehe an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und sie hassen mich grimmig.
Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
20 Bewahre meine Seele und rette mich; laß mich nicht zuschanden werden; denn ich traue auf dich!
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten; denn ich harre deiner.
Que l’innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
O Dieu! Délivre Israël De toutes ses détresses!