< Psalm 25 >
1 Von David. Zu dir, o HERR, erhebe ich meine Seele;
De David. Vers toi, Eternel, j’élève mon âme!
2 mein Gott, ich traue auf dich; laß mich nicht zuschanden werden, daß meine Feinde nicht frohlocken über mich.
Mon Dieu! en toi je me confie, que je ne sois pas déçu! Que mes ennemis ne triomphent pas de moi!
3 Gar keiner wird zuschanden, der deiner harrt; zuschanden werden, die ohne Ursache treulos handeln!
Aussi bien, ceux qui espèrent en toi n’ont pas à rougir; seuls rougiront ceux qui, gratuitement, se montrent perfides.
4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Pfade;
Fais-moi connaître tes voies, ô Seigneur! Enseigne-moi tes sentiers.
5 leite mich durch deine Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich allezeit.
Dirige-moi dans ta vérité, instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut: en toi j’espère tout le temps.
6 Gedenke, o HERR, deiner Barmherzigkeit und deiner Gnade, die von Ewigkeit her sind!
Souviens-toi, Eternel, de tes bontés et de tes grâces, car elles existent de toute éternité.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Gnade, um deiner Güte willen, o HERR.
Les erreurs de ma jeunesse, mes fautes, oublie-les; souviens-toi seulement de moi selon ta miséricorde, pour l’amour de ta bonté, ô Seigneur!
8 Der HERR ist gut und gerecht, darum weist er die Sünder auf den Weg;
L’Eternel est bon et droit, aussi montre-t-il aux pécheurs le vrai chemin.
9 er leitet die Elenden auf den rechten Pfad und lehrt die Elenden seinen Weg.
Il dirige les humbles dans le bon droit, et enseigne sa voie aux misérables.
10 Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Toutes les voies de l’Eternel sont grâce et bienveillance, pour ceux qui respectent son alliance et ses statuts.
11 Um deines Namens willen, o HERR, vergib meine Schuld; denn sie ist groß!
En faveur de ton nom, Seigneur, pardonne mon iniquité, si grande qu’elle puisse être.
12 Wer ist der Mann, der den HERRN fürchtet? Er lehrt ihn den Weg, den er erwählen soll.
Quel est l’homme qui craint l’Eternel? Il le guidera dans le chemin qui a sa préférence.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
Son âme vivra au sein du bonheur, et sa postérité prendra possession du pays.
14 Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und seinen Bund tut er ihnen kund.
L’Eternel communique ses mystères à ses adorateurs, il leur révèle son alliance.
15 Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, daß er meinen Fuß aus dem Netze ziehe.
Constamment mes yeux se dirigent vers le Seigneur, car c’est lui qui dégage mes pieds du filet.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend!
Tourne-toi vers moi et prends-moi en pitié, car je suis isolé et pauvre.
17 Erleichtere die Angst meines Herzens und führe mich heraus aus meinen Nöten!
Que les angoisses qui serrent mon cœur se relâchent! Délivre-moi de mes tourments.
18 Siehe an mein Elend und meine Plage und vergib mir alle meine Sünden!
Vois ma misère et mes peines, fais disparaître tous mes péchés.
19 Siehe an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und sie hassen mich grimmig.
Vois mes ennemis, comme ils sont nombreux, et comme ils me poursuivent d’une haine violente.
20 Bewahre meine Seele und rette mich; laß mich nicht zuschanden werden; denn ich traue auf dich!
Protège mon âme et sauve-moi; que je ne sois pas confondu, moi qui m’abrite en toi.
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten; denn ich harre deiner.
Que la loyauté et la droiture soient ma sauvegarde! Car j’ai mis mon espoir en toi.
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
O Dieu! Délivre Israël de toutes ses détresses.