< Psalm 25 >

1 Von David. Zu dir, o HERR, erhebe ich meine Seele;
De David. À toi, Éternel, j’élève mon âme.
2 mein Gott, ich traue auf dich; laß mich nicht zuschanden werden, daß meine Feinde nicht frohlocken über mich.
Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
3 Gar keiner wird zuschanden, der deiner harrt; zuschanden werden, die ohne Ursache treulos handeln!
Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.
4 HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Pfade;
Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.
5 leite mich durch deine Wahrheit und lehre mich; denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich allezeit.
Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
6 Gedenke, o HERR, deiner Barmherzigkeit und deiner Gnade, die von Ewigkeit her sind!
Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Gnade, um deiner Güte willen, o HERR.
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.
8 Der HERR ist gut und gerecht, darum weist er die Sünder auf den Weg;
L’Éternel est bon et droit; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
9 er leitet die Elenden auf den rechten Pfad und lehrt die Elenden seinen Weg.
Il fera marcher dans le droit [chemin] les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
10 Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Um deines Namens willen, o HERR, vergib meine Schuld; denn sie ist groß!
À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 Wer ist der Mann, der den HERRN fürchtet? Er lehrt ihn den Weg, den er erwählen soll.
Qui est l’homme qui craint l’Éternel? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.
13 Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
14 Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und seinen Bund tut er ihnen kund.
Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
15 Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, daß er meinen Fuß aus dem Netze ziehe.
Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend!
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
17 Erleichtere die Angst meines Herzens und führe mich heraus aus meinen Nöten!
Les détresses de mon cœur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.
18 Siehe an mein Elend und meine Plage und vergib mir alle meine Sünden!
Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
19 Siehe an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und sie hassen mich grimmig.
Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.
20 Bewahre meine Seele und rette mich; laß mich nicht zuschanden werden; denn ich traue auf dich!
Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
21 Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten; denn ich harre deiner.
Que l’intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.
22 O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!
Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Psalm 25 >