< Psalm 22 >

1 Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
En Psalm Davids, till att föresjunga, om hindena som bittida jagad varder. Min Gud, min Gud, hvi hafver du öfvergifvit mig? Jag ryter; men min hjelp är fjerran.
2 Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
Min Gud, om dagen ropar jag, så svarar du intet; och om nattena tiger jag ock intet.
3 Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
Men du äst helig, du som bor ibland Israels lof.
4 Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
Våre fäder hoppades uppå dig; och då de hoppades, halp du dem ut.
5 Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
Till dig ropade de, och vordo hulpne; de hoppades på dig, och vordo icke till skam.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
Men jag är en matk, och icke menniska; menniskors gabberi, och folks föraktelse.
7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
Alle de som mig se, bespotta mig, gapa upp med munnen, och rista hufvudet:
8 «Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
Han klage det Herranom; han hjelpe honom ut, och undsätte honom, om han hafver lust till honom.
9 Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
Ty du hafver dragit mig utu mitt moderlif; och vast min tröst, då jag än vid mine moders bröst låg.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
På dig är jag kastad utaf moderlifvet; du äst min Gud, allt ifrå mine moders lif.
11 Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
Var icke långt ifrå mig; ty ångest är hardt när; ty här är ingen hjelpare.
12 Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
Store stutar hafva belagt mig; fete oxar hafva omhvärft mig.
13 sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
De uppgapa med sin mun emot mig, såsom ett glupande och rytande lejon.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
Jag är utgjuten såsom vatten; all min ben hafva skiljts åt; mitt hjerta i mitt lif är såsom ett smält vax.
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
Mina krafter äro borttorkade, såsom ett stycke af en potto; och min tunga lådar vid min gom, och du lägger mig uti dödsens stoft.
16 Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
Ty hundar hafva kringhvärft mig, och de ondas rote hafver ställt sig omkring mig; mina händer och fötter hafva de genomborrat.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
Jag måtte tälja all min ben; men de skåda och se sin lust på mig.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
De byta min kläder emellan sig, och kasta lott om min klädnad.
19 Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
Men du, Herre, var icke fjerran; min starkhet, skynda dig till att hjelpa mig.
20 Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
Fria mina själ ifrå svärdet, mina ensamma ifrå hundarna.
21 Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
Hjelp mig utu lejonens mun, och fria mig ifrån enhörningarna.
22 So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
Jag vill predika ditt Namn minom brödrom; jag vill prisa dig i församlingene.
23 Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
Lofver Herran, I som frukten honom; honom äre all Jacobs säd, och honom vörde all Israels säd.
24 Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
Ty han hafver icke föraktat eller försmått dens fattiga eländhet; och icke förskylt sitt ansigte för honom; och då han ropade till honom, hörde han det.
25 Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
Dig vill jag prisa, uti den stora församlingene; jag vill betala mitt löfte inför dem som frukta honom.
26 Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
De elände skola äta, att de mätte varda; och de som efter Herran fråga, skola prisa honom; edart hjerta skall lefva evinnerliga.
27 Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Tänke derpå alla verldenes ändar, och omvände sig till Herran; och alla Hedningars slägter tillbedje för honom.
28 Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
Herren hafver ett rike, och han råder ibland Hedningarna.
29 Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
Alle fete på jordene skola äta, och tillbedja; för honom skola knäböja alle de som i stoft ligga, och de der med bekymmer lefva.
30 Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
Han skall få ena säd, den honom tjenar; om Herran skall man förkunna intill barnabarn.
31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.
De skola, komma och predika hans rättfärdighet de folke, som födas skall, att han det gör.

< Psalm 22 >