< Psalm 22 >
1 Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
¡Dios mío, Dios mío! ¿por qué me has dejado? ¿estás lejos de mi salud, de las palabras de mi gemido?
2 Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
3 Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
Y tú, santo, habitante, alabanzas de Israel.
4 Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y los salvaste.
5 Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
Clamaron a ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
Y yo, gusano, y no varón: vergüenza de hombres y desecho del pueblo.
7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
Todos los que me ven, escarnecen de mí: echan de los labios, menean la cabeza.
8 «Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
Remíte se a Jehová, líbrele, que le quiere bien.
9 Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
Empero tú eres el que me sacó del vientre: el que me haces esperar desde los pechos de mi madre.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
Sobre ti estoy echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.
11 Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca: porque no hay quien ayude.
12 Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
Rodeáronme muchos toros: fuertes toros de Basán me cercaron.
13 sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
Abrieron sobre mí su boca, como león que hace presa y que brama.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
Como aguas me escurrí, y descoyuntáronse todos mis huesos: mi corazón fue como cera desliéndose en medio de mis entrañas.
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó a mis paladares: y en el polvo de la muerte me has puesto.
16 Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
Porque me rodearon perros: cercáronme cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
Contaría todos mis huesos: ellos miran, me consideran:
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
Partieron entre sí mis vestidos: y sobre mi ropa echaron suertes.
19 Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
Mas tú, Jehová, no te alejes: fortaleza mía, apresúrate para mi socorro.
20 Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
Escapa de la espada mi alma; de poder del perro mi única.
21 Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
Sálvame de la boca del león: y de los cuernos de los unicornios óyeme.
22 So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
Contaré tu nombre a mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
23 Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
Los que teméis a Jehová, alabádle; toda la simiente de Jacob, glorificádle; y teméd de él toda la simiente de Israel.
24 Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
Porque no menospreció, ni abominó, la aflicción del pobre, ni escondió su rostro de él: y cuando clamó a él, le oyó.
25 Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
De ti será mi alabanza en la grande congregación: mis votos pagaré delante de los que le temen.
26 Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
Comerán los pobres, y hartarse han: alabarán a Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
27 Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Acordarse han, y volverse han a Jehová todos los términos de la tierra; y humillarse han delante de ti todas las familias de las gentes.
28 Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
Porque de Jehová es el reino: y él se enseñoreará de las naciones.
29 Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
Comieron, y adoraron todos los gruesos de la tierra: delante de él se arrodillaron todos los que descienden al polvo: y sus almas no vivificaron.
30 Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
La simiente le servirá: será contada a Jehová perpetuamente.
31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.