< Psalm 22 >
1 Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
Al maestro de coro. Por el pronto socorro. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? Los gritos de mis pecados alejan de mí el socorro.
2 Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
Dios mío, clamo de día, y no respondes; de noche también, y no te cuidas de mí.
3 Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
Y Tú, sin embargo, estás en tu santa morada, ¡oh gloria de Israel!
4 Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
En Ti esperaron nuestros padres; esperaron, y los libraste.
5 Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
A Ti clamaron, y fueron salvados; en Ti confiaron, y no quedaron confundidos.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
Pero es que yo soy gusano, y no hombre, oprobio de los hombres y desecho de la plebe.
7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
Cuantos me ven se mofan de mí, tuercen los labios y menean la cabeza:
8 «Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
“Confió en Yahvé: que Él lo salve; líbrelo, ya que en Él se complace.”
9 Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
Sí, Tú eres mi sostén desde el seno materno, mi refugio desde los pechos de mi madre.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
A Ti fui entregado desde mi nacimiento; desde el vientre de mi madre Tú eres mi Dios.
11 Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
No estés lejos de mí, porque la tribulación está cerca, porque no hay quien socorra.
12 Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
Me veo rodeado de muchos toros; los fuertes de Basan me cercan;
13 sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
abren contra mí sus bocas, cual león rapaz y rugiente.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
Soy como agua derramada, todos mis huesos se han descoyuntado; mi corazón, como cera, se diluye en mis entrañas.
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
Mi garganta se ha secado como una teja; mi lengua se pega a mi paladar, me has reducido al polvo de la muerte.
16 Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
Porque me han rodeado muchos perros; una caterva de malvados me encierra; han perforado mis manos y mis pies;
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
puedo contar todos mis huesos. Entretanto, ellos miran, y al verme se alegran.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
Se reparten mis vestidos, y sobre mi túnica echan suertes.
19 Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
Mas Tú, Yahvé, no estés lejos de mí; sostén mío, apresúrate a socorrerme.
20 Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
Libra mi alma de la espada, mi vida del poder del perro.
21 Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
Sálvame de la boca del león; de entre las astas de los bisontes escúchame.
22 So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
Anunciaré tu Nombre a mis hermanos, y proclamaré tu alabanza en medio de la asamblea.
23 Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
Los que teméis a Yahvé alabadle, glorificadle, vosotros todos, linaje de Israel.
24 Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
Pues no despreció ni desatendió la miseria del miserable; no escondió de él su rostro, y cuando imploró su auxilio, le escuchó.
25 Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
Para Ti será mi alabanza en la gran asamblea, cumpliré mis votos en presencia de los que te temen.
26 Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
Los pobres comerán y se hartarán, alabarán a Yahvé los que le buscan. Sus corazones vivirán para siempre.
27 Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Recordándolo, volverán a Yahvé todos los confines de la tierra; y todas las naciones de los gentiles se postrarán ante su faz.
28 Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
Porque de Yahvé es el reino, y Él mismo gobernará a las naciones.
29 Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
A Él solo adorarán todos los que duermen bajo la tierra; ante Él se encorvará todo el que desciende al polvo, y no tiene ya vida en sí.
30 Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
Mi descendencia le servirá a Él y hablará de Yahvé a la edad venidera.
31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.
Anunciará su justicia a un pueblo que ha de nacer: “Estas cosas ha hecho Yahvé.”