< Psalm 22 >
1 Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
2 Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
3 Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
4 Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
5 Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 «Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
9 Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
12 Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
13 sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
16 Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
19 Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
20 Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
21 Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
22 So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
23 Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
24 Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
25 Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
29 Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
30 Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.
Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.