< Psalm 22 >
1 Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
Til songmeisteren etter «Morgonraudens hind»; ein salme av David. Min Gud, min Gud, kvi hev du forlate meg? Dei ord eg skrik ut, er langt burte frå mi frelsa.
2 Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
Min Gud! eg ropar um dagen, og du svarar meg ikkje, og um natti, og eg fær ikkje tegja.
3 Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
Og du er då heilag, du som bur yver Israels lovsongar.
4 Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
På deg leit våre feder; dei leit på deg, og du frelste deim.
5 Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
Til deg ropa dei og slapp undan; på deg leit dei og vart ikkje til skammar.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
Men eg er ein makk og ikkje ein mann, ei spott for menneskje og vanvyrd av folk.
7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
Alle som ser meg, spottar meg, rengjer munnen og rister på hovudet og segjer:
8 «Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
«Legg det på Herren! han frelse honom, han berge honom, sidan han hev hugnad i honom!»
9 Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
Ja, du er den som drog meg fram frå morslivet, som let meg kvila trygt ved morsbrjostet.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
På deg er eg kasta frå morslivet, frå morsfanget er du min Gud.
11 Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
Ver ikkje langt burte frå meg! for trengsla er nær, for det finst ingen hjelpar.
12 Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
Sterke uksar ringar meg inne, Basans stutar kringset meg.
13 sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
Dei spilar upp sitt gap imot meg, som ei flengjande og burande løva.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
Eg er runnen ut som vatn, og alle mine bein skilst frå kvarandre; mitt hjarta hev vorte voks, smolte inst i mitt liv.
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
Mi kraft er uppturka som eit krusbrot, mi tunga kleimer seg til min gom, og du legg meg ned i daudens dust.
16 Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
For hundar hev sanka seg um meg, ein hop av illmenne kringsett meg; dei hev gjenombora mine hender og mine føter.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
Eg kann telja alle mine bein; dei skodar til, dei ser på meg med lyst.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
Dei skifte mine klæde millom seg og kasta lut um min kjole.
19 Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
Men du, Herre, ver ikkje langt burte, du min styrke, skunda deg å hjelpa meg!
20 Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
Fria mi sjæl frå sverdet, mi einaste frå hundevald!
21 Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
Frels meg frå løvegap, og frå villukse-horn - du bønhøyrer meg!
22 So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
Eg vil forkynna ditt namn for mine brør, midt i ålmugen vil eg lova deg.
23 Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
De som ottast Herren, lova honom, all Jakobs ætt, æra honom, og hav age for honom, all Israels ætt!
24 Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
For han hev ikkje vanvyrdt og ikkje stygst ved ein armings armodsdom, og ikkje løynt si åsyn for honom; men då han ropa til honom, høyrde han.
25 Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
Frå deg kjem min lovsong i ein stor ålmuge; eg vil avgjera mine lovnader for deira augo som ottast honom.
26 Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
Dei audmjuke skal eta og verta mette; dei som søkjer Herren, skal lova honom. Dykkar hjarta live til æveleg tid!
27 Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Alle endarne av jordi skal koma det i hug og venda um til Herren, og alle heidninge-ætter skal tilbeda for di åsyn.
28 Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
For riket høyrer Herren til, og han råder yver alle hedningarne.
29 Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
Alle rikmenner på jordi skal eta og tilbeda; for hans åsyn skal dei bøygja kne, alle dei som stig ned i dusti, og den som ikkje kann halda si sjæl i live.
30 Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
Etterkomarar skal tena honom; det skal verta fortalt um Herren til den komande ætt.
31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.
Dei skal koma og forkynna hans rettferd for det folk som vert født, at han hev gjort det.