< Psalm 22 >

1 Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
わが神わが神なんぞ我をすてたまふや 何なれば遠くはなれて我をすくはず わが歎きのこゑをきき給はざるか
2 Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
ああわが神われ晝よばはれども汝こたへたまはず 夜よばはれどもわれ平安をえず
3 Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
然はあれイスラエルの讃美のなかに住たまふものよ汝はきよし
4 Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
われらの列祖はなんぢに依賴めり かれら依賴みたればこれを助けたまへり
5 Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
かれら汝をよびて援をえ汝によりたのみて恥をおへることなかりき
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
然はあれどわれは蟲にして人にあらず 世にそしられ民にいやしめらる
7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
すべてわれを見るものはわれをあざみわらひ 口唇をそらし首をふりていふ
8 «Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
かれはヱホバによりたのめりヱホバ助くべし ヱホバかれを悦びたまふが故にたすくべしと
9 Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
されど汝はわれを胎内よりいだし給へるものなり わが母のふところにありしとき旣になんぢに依賴ましめたまへり
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
我うまれいでしより汝にゆだねられたり わが母われを生しときより汝はわが神なり
11 Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
われに遠ざかりたまふなかれ 患難ちかづき又すくふものなければなり
12 Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
おほくの牡牛われをめぐりバサンの力つよき牡牛われをかこめり
13 sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
かれらは口をあけて我にむかひ物をかきさき吼うだく獅のごとし
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
われ水のごとくそそぎいだされ わがもろもろの骨ははづれ わが心は蝋のごとくなりて腹のうちに鎔たり
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
わが力はかわきて陶器のくだけのごとく わが舌は齶にひたつけり なんぢわれを死の塵にふさせたまへり
16 Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
そは犬われをめぐり惡きものの群われをかこみてわが手およびわが足をさしつらぬけり
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
わが骨はことごとく數ふるばかりになりぬ 惡きものの目をとめて我をみる
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
かれらたがひにわが衣をわかち我がしたぎを鬮にす
19 Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
ヱホバよ遠くはなれ居たまふなかれ わが力よねがはくは速きたりてわれを授けたまへ
20 Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
わがたましひを劍より助けいだし わが生命を犬のたけきいきほひより脱れしめたまへ
21 Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
われを獅の口また野牛のつのより救ひいだしたまへ なんぢ我にこたへたまへり
22 So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
われなんぢの名をわが兄弟にのべつたへ なんぢを會のなかにて讃たたへん
23 Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
ヱホバを懼るるものよヱホバをほめたたへよ ヤコブのもろもろの裔よヱホバをあがめよ イスラエルのもろもろのすゑよヱホバを畏め
24 Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
ヱホバはなやむものの辛苦をかろしめ棄たまはず これに聖顔をおほふことなくしてその叫ぶときにききたまへばなり
25 Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
大なる會のなかにてわが汝をほめたたふるは汝よりいづるなり わが誓ひしことはヱホバをおそるる者のまへにてことごとく償はん
26 Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
謙遜者はくらひて飽ことをえ ヱホバをたづねもとむるものはヱホバをほめたたへん 願くはなんぢらの心とこしへに生んことを
27 Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
地のはては皆おもひいだしてヱホバに歸りもろもろの國の族はみな前にふしをがむべし
28 Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
國はヱホバのものなればなり ヱホバはもろもろの國人をすべをさめたまふ
29 Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
地のこえたるものは皆くらひてヱホバををがみ塵にくだるものと己がたましひを存ふること能はざるものと皆そのみまへに拝跪かん
30 Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
たみの裔のうちにヱホバにつかる者あらん 主のことは代々にかたりつたへらるべし
31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.
かれら來りて此はヱホバの行爲なりとてその義を後にうまるる民にのべつたへん

< Psalm 22 >