< Psalm 22 >

1 Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
For the leader; set to ‘Deer of the Dawn’. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
2 Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
3 Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
4 Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
5 Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
8 «Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
“He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!”
9 Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
11 Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
12 Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
13 sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
16 Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
19 Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
20 Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
21 Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
22 So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
23 Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
24 Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
25 Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
26 Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
27 Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
28 Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
29 Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
30 Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
My descendants will tell of the Lord to the next generation;
31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.
they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.

< Psalm 22 >