< Psalm 22 >

1 Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
[For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
2 Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
3 Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
4 Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
5 Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
8 «Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
"He trusts in the LORD; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
9 Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
11 Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
12 Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
13 sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
16 Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
19 Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
But do not be far off, LORD. You are my help: hurry to help me.
20 Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
21 Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
22 So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
23 Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
You who fear the LORD, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
24 Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
25 Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
The humble shall eat and be satisfied. They shall praise the LORD who seek after him. Let your hearts live forever.
27 Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Every part of the earth shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before you.
28 Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
For the kingdom is the LORD's, and he is the ruler over the nations.
29 Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
30 Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the LORD.
31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.

< Psalm 22 >