< Psalm 22 >
1 Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
2 Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
3 Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
4 Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
5 Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
8 «Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
9 Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
11 Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
12 Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
13 sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
16 Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
19 Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
20 Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
21 Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
22 So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
23 Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
24 Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
25 Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
26 Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
27 Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
28 Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
29 Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
30 Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.
They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.