< Psalm 22 >
1 Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
For the music director. To the tune “Doe of the Dawn.” A psalm of David. My God, my God, why have you abandoned me? Why are you so far away when I groan, asking for help?
2 Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
My God, every day I cry out to you, but you don't answer; at night too, but I get no rest.
3 Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
Yet you are holy, and the praises of Israel are your throne.
4 Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
Our forefathers trusted in you; they trusted and you rescued them.
5 Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
They cried out to you for help, and they were saved. They trusted in you and were not defeated.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
But I'm a worm, not a man, scorned and despised by everyone.
7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
People who see me mock me. They laugh at me and shake their heads, saying,
8 «Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
“He trusts in the Lord—well then, let the Lord save him! If the Lord is such a friend, then let the Lord rescue him!”
9 Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
However, you brought me safely through birth, and led me to trust in you at my mother's breasts.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
I was entrusted to you from birth; from the time I was born you have been my God.
11 Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
Do not be distant from me, because trouble is close by and no one else can help.
12 Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
Enemies surround me like a herd of bulls; strong bulls from Bashan have encircled me.
13 sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
Like roaring lions tearing at their prey they open their mouths wide against me.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
I feel like I'm being poured out like water. I'm falling apart as if all my bones have become loose. My mind feels like it's wax melting inside me.
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
My strength has dried up like a piece of broken pottery. My tongue is stuck to the roof of my mouth. You're burying me as if I'm already dead.
16 Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
Evil men surround me like a pack of dogs. They have pierced my hands and feet.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
I'm so thin I can count all my bones. People stare at me and gloat.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
They divide my clothing among them; they roll dice for my clothes.
19 Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
But you, Lord, don't be far away from me! You are my strength—hurry, come and help me!
20 Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
Save me from death by the sword! Save my life—the only one I have—from the dogs!
21 Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
Rescue me from the mouth of the lion and from the wild bulls!
22 So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
I will tell my people all the wonderful things you have done; I will praise you in the congregation.
23 Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
Praise the Lord, all who worship him! Honor him, every descendant of Jacob! Be in awe of him, every descendant of Israel!
24 Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
For he has not ridiculed or scorned the suffering of the poor; he has not turned away from them, he has listened to their cries for help.
25 Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
You are the subject of my praise in the great assembly. I will fulfill my promises before those who worship you.
26 Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
The poor shall eat, and they shall be satisfied. All who come to the Lord will praise him—may you all live forever!
27 Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Everyone in the whole world will repent and return to the Lord; all the nations will worship before you.
28 Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
For kingly power belongs to the Lord; he is the one who rules over the nations.
29 Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
All who prosper come to feast and worship. Bow down before him, all those destined for the grave—for none can keep themselves alive.
30 Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
Our descendants will serve him; they will tell the next generation about the Lord.
31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.
They will come and tell those yet to be born how good the Lord is, and all that he has done!