< Psalm 22 >

1 Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
My God, my God, why have thou forsaken me, far from helping me, and the words of my groaning?
2 Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
O my God, I cry in the daytime, but thou answer not, and in the night season, and I am not silent.
3 Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
But thou are holy, O thou who inhabit the praises of Israel.
4 Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
Our fathers trusted in thee. They trusted, and thou delivered them.
5 Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
They cried to thee, and were delivered. They trusted in thee, and were not put to shame.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
But I am a worm, and no man, a reproach of men, and despised by the people.
7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
All those who see me laugh me to scorn. They shoot out the lip. They shake the head, saying,
8 «Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
He trusted on Jehovah. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.
9 Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
But thou are he who took me out of the womb. Thou made me trust upon my mother's breasts.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
I was cast upon thee from the womb. Thou are my God since my mother bore me.
11 Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
Be not far from me, for trouble is near, for there is none to help.
12 Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
Many bulls have encompassed me. Strong bulls of Bashan have beset me around.
13 sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue clings to my jaws, and thou have brought me into the dust of death.
16 Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
For dogs have encompassed me. A company of evildoers have enclosed me. They pierced my hands and my feet.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
I may count all my bones. They look and stare upon me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
They part my garments among them, and upon my vesture do they cast a lot.
19 Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
But be thou not far off, O Jehovah. O thou my succor, hasten thee to help me.
20 Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog.
21 Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
Save me from the lion's mouth, yea, from the horns of the wild-oxen. Thou have answered me.
22 So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
I will declare thy name to my brothers. In the midst of the congregation I will praise thee.
23 Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
Ye who fear Jehovah, praise him. All ye the seed of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
24 Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hid his face from him, but when he cried to him, he heard.
25 Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
From thee comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
The meek shall eat and be satisfied. They shall praise Jehovah who seek after him. Let your heart live forever.
27 Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
All the ends of the earth shall remember and turn to Jehovah, and all the kinfolk of the nations shall worship before thee.
28 Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
29 Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
All the fat ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who cannot keep his soul alive.
30 Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
A seed shall serve him. It shall be told of the Lord to the next generation.
31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done it.

< Psalm 22 >