< Psalm 22 >
1 Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
2 Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
3 Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
4 Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
5 Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
8 «Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
9 Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
»Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
11 Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
12 Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
13 sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
16 Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
19 Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
20 Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
21 Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
22 So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
23 Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
24 Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
»I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
25 Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
26 Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
27 Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
28 Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
29 Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
30 Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.
Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.