< Psalm 22 >
1 Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
Zborovođi. Po napjevu “Košuta u zoru”. Psalam. Davidov. Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
2 Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
3 Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
4 Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
5 Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
8 «Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
“U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!”
9 Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
11 Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
12 Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
13 sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
16 Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
19 Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
20 Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
21 Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
22 So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
23 Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
“Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
24 Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo.”
25 Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
26 Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
27 Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
28 Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
29 Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
30 Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat'
31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.
slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: “Ovo učini Jahve!”