< Psalm 22 >

1 Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
【西亞的苦難與效果】 達味詩歌,交與樂官,調寄「朝鹿」。 我的天主,我的天主,你為什麼捨棄了我?你又為什麼遠離我的懇求,和我的哀號。
2 Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
我的天主,我白天呼號,你不應允;我黑夜哀禱,你仍默靜。
3 Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
但是你居於聖所,作以色列的榮耀!
4 Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
我們的先祖曾經依賴了你,你救起他們,因他們依賴你;
5 Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
他們呼號了你,便得到救贖,他們信賴了你,而從未蒙羞。
6 Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
至於我,成了微蟲,失掉了人形;是人類的恥辱,受百姓的欺凌。
7 Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
凡看見我的人都戲笑我,他們都撇著嘴搖著頭說:
8 «Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
他既信賴上主,上主就應救他;上主既喜愛他,祂就該拯救他。
9 Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
是你使我由母腹中出生,使我在母懷裏享受安寧。
10 Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
我一離開母胎,就已交托於你,尚在母懷時,你己是我的天主。
11 Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
因為大難臨頭,求你不要遠離我,求你來近,因為無人肯來夫助我。
12 Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
成群的公牛圍繞著我,巴商的雄牛包圍著我;
13 sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
都向我張開自己的嘴,活像怒孔掠食的獅子。
14 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
我好像傾瀉的水一般,我全身骨骸都已脫散;我的心好像是蠟,在我內臟中溶化。
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
我的上顎枯乾得像瓦片,我的舌頭貼在咽喉上面;你竟使我於死灰中輾轉。
16 Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
惡犬成地圍困著我,歹徒成夥地環繞著我;他們穿透了我的手腳,
17 Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
我竟能數清我的骨骼;他們卻冷眼觀望著我,
18 Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
他們瓜分了我的衣服,為我的長衣,他們拈鬮。
19 Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
上主! 請不要遠離我,我的勇力,速來助我。
20 Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
求你由刀劍下搶救我的靈魂,由惡犬的爪牙拯救我的生命;
21 Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
求你從獅子的血口救我脫身,由野牛角下救出我這苦命人。
22 So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
我要向我的弟兄,宣揚你的聖名,在盛大的集會中,向你讚美歌頌:
23 Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
你們敬愛上主的人,請讚美上主,雅各伯所有的後裔,請光榮上主,以色列的一切子孫,請敬愛上主!
24 Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
因為祂沒有輕看或蔑視卑賤人的苦痛,也沒有掩起祂自己的面孔,他一呼號上主,上主即予俯聽。
25 Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
我在盛大的集會中要向祂頌讚,我在敬愛祂的人前正還我的誓願。
26 Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
貧困的人必將食而飽飫,尋求上主的人必讚頌主;願他們的心靈永久生存!
27 Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
整個大地將醒覺而歸順上主,天下萬民將在祂前屈膝叩首;
28 Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
因為唯有上主得享王權,唯有祂將萬民宰治掌管。
29 Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
凡安眼於黃泉的人都要朝拜祂,凡返回於灰土的人都要叩拜祂。我的靈魂存在生活只是為了祂,
30 Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
我的後裔將要事奉上主,向未來的世界傳述我主,
31 Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.
向下代人傳揚祂的正義說:這全是上主的所作所為!

< Psalm 22 >