< Psalm 21 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. O HERR, es freut sich der König in deiner Kraft, und wie frohlockt er so sehr ob deinem Heil!
Au chef des chantres. Psaume de David. Seigneur, le roi se réjouit de ta puissance; par ton secours, comme éclate son allégresse!
2 Du hast ihm gegeben, was sein Herz wünschte, und ihm nicht verweigert, was seine Lippen begehrten. (Pause)
Tu lui as accordé le désir de son cœur; le souhait sorti de ses lèvres, tu ne l’as pas repoussé.
3 Denn du begegnetest ihm mit köstlichen Segnungen, du setztest eine goldene Krone auf sein Haupt.
Oui, tu es venu à lui avec des bénédictions de bonheur, tu as posé sur sa tête une couronne d’or fin.
4 Er bat dich um Leben, da gabst du es ihm, Verlängerung der Tage immer und ewiglich.
Il t’a demandé le don de la vie: tu le lui as octroyé; ce sont de longs jours se suivant sans fin.
5 Er hat große Ehre durch dein Heil; du legst Hoheit und Pracht auf ihn;
Grande est sa gloire, grâce à ton appui; tu lui as prodigué splendeur et magnificence.
6 denn du setzest ihn zum Segen für immer, erquickst ihn mit Freude durch dein Angesicht.
Oui, tu as fait de lui à jamais une source de bénédictions; par ta présence, tu l’as mis au comble de la joie.
7 Denn der König vertraut auf den HERRN, und durch die Gnade des Höchsten wird er nicht wanken.
C’Est que le roi a confiance en l’Eternel, et, par la bienveillance du Très-Haut, il ne chancelle pas.
8 Deine Hand wird alle deine Feinde finden, deine Rechte wird finden deine Hasser.
Ta main atteindra tous tes ennemis, ta droite atteindra ceux qui te haïssent.
9 Du wirst sie machen wie einen feurigen Ofen zur Zeit deines Erscheinens, der HERR wird sie in seinem Zorn verschlingen, das Feuer wird sie fressen.
A l’heure de ta colère, tu les traiteras tel un four ardent; l’Eternel les anéantira dans son courroux, et le feu les dévorera.
10 Ihre Frucht wirst du vom Erdboden vertilgen und ihren Samen unter den Menschenkindern.
Tu feras disparaître leurs rejetons de la terre, et leur postérité du milieu des hommes.
11 Denn sie hegen Arges wider dich, sie schmieden Pläne, die sie nicht ausführen können.
Car ils ont machiné le mal contre toi, ils ont conçu des desseins perfides, mais ont été frappés d’impuissance.
12 Denn du machst, daß sie den Rücken zeigen; mit deiner Bogensehne zielst du gegen ihr Angesicht.
Certes, tu les réduiras à tourner le dos: avec les cordes de ton arc tu viseras leur face.
13 Erhebe dich, HERR, in deiner Kraft, so wollen wir singen und preisen deine Stärke!
Lève-toi, ô Seigneur, dans ta force; nous chanterons, nous célébrerons ta puissance.

< Psalm 21 >