< Psalm 2 >
1 Warum toben die Heiden und reden die Völker vergeblich?
Angʼo momiyo ogendini chano timo marach kendo ji chano jiemo kayiem nono?
2 Die Könige der Erde stehen zusammen, und die Fürsten verabreden sich wider den HERRN und wider seinen Gesalbten:
Ruodhi mag piny osebiro kanyakla kendo jotelo pimo wach kaachiel, mondo giked gi Jehova Nyasaye kendo giked gi ngʼate mowir.
3 «Wir wollen ihre Bande zerreißen und ihre Fesseln von uns werfen!»
“Giwacho ni, wachoduru nyorochegi; kendo wawit ratekegi kucha.”
4 Der im Himmel thront, lacht, der HERR spottet ihrer.
To Jal mobet e kom loch e polo to nyierogi anyiera, Ruoth goyonegi siboi.
5 Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn und sie schrecken mit seinem Grimm:
Eka okwerogi kokecho kendo obwogogi kopongʼ gi mirima mager, kowacho niya,
6 «Ich habe meinen König eingesetzt auf Zion, meinem heiligen Berge!»
“Aseketo Ruoth ma adwaro e Sayun, goda maler.”
7 Ich will erzählen vom Ratschluß des HERRN; er hat zu mir gesagt: «Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt
Abiro hulo chenro mag Jehova Nyasaye ma ok lokre: Nowachona niya, “In wuoda; kawuono asedoko wuonu.
8 Heische von mir, so will ich dir die Nationen zum Erbe geben und die Enden der Erde zu deinem Eigentum.
Omiyo kwaya gima idwaro mondo aket ogendini duto obed girkeni mari, mondo piny ngima obed mwanduni.
9 Du sollst sie mit eisernem Zepter zerschmettern, wie Töpfergeschirr sie zerschmeißen!»
Initelnigi kod ludhi mar nyinyo; kendo initogi matindo tindo ka agulu.”
10 So nehmet nun Verstand an, ihr Könige, und lasset euch warnen, ihr Richter der Erde!
Kuom mano, un ruodhi, beduru mariek; tangʼuru un joloch mag piny.
11 Dienet dem HERRN mit Furcht und frohlocket mit Zittern.
Tiuru ne Jehova Nyasaye gi luoro kendo moruru e nyime gi luoro.
12 Küsset den Sohn, daß er nicht zürne und ihr nicht umkommet auf dem Wege; denn wie leicht kann sein Zorn entbrennen! Wohl allen, die sich bergen bei ihm!
Bolreuru e nyim Wuowi, nono to dipo kokecho kodu mi dongʼad ndalou, motieku, nimar iye nyalo wangʼ kodu kadiemo wangʼ. Ji duto mogeno kuome gin joma ogwedhi.