< Psalm 19 >

1 Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Die Himmel erzählen die Ehre Gottes, und die Feste verkündigt seiner Hände Werk.
【讚主頌】 達味詩歌,交與樂官。 高天陳述天主的光榮,穹蒼宣揚祂手的化工;
2 Ein Tag sagt es dem andern, und eine Nacht tut es der andern kund,
日與日侃侃而談,夜與夜知識相傳。
3 ohne Sprache und ohne Worte, und ihre Stimme wird nicht gehört.
不是語,也不是言,是聽不到的語言;
4 Ihre Stimme geht aus ins ganze Land und ihre Rede bis ans Ende der Welt. Dort hat er der Sonne ein Zelt gemacht.
它們的聲音傳遍普世,它們的言語達於地極。天主在天為太陽設置了帷帳,
5 Und sie geht hervor wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich, wie ein Held zu laufen die Bahn.
它活像新郎一樣走出了洞房,又像壯士一樣欣然就道奔放。
6 Sie geht an einem Ende des Himmels auf und läuft um bis ans andere Ende, und nichts bleibt vor ihrer Glut verborgen.
由天這邊出現,往天那邊旋轉,沒有一物可避免它的熱燄。
7 Das Gesetz des HERRN ist vollkommen und erquickt die Seele; das Zeugnis des HERRN ist zuverlässig und macht die Einfältigen weise.
上主的法律是完善的,能暢快人靈;上主的約章是忠誠的,能開啟愚蒙;
8 Die Befehle des HERRN sind richtig und erfreuen das Herz, das Gebot des HERRN ist lauter und erleuchtet die Augen;
上主的規誡是正直的,能悅樂心情;上主的命令是光明的,能燭照眼睛;
9 die Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewig, die Verordnungen des HERRN sind wahrhaft, allesamt gerecht.
上主的訓誨是純潔的,它永遠常存;上主的判斷是真實的,它無不公允;
10 Sie sind begehrenswerter als Gold und viel Feingold, süßer als Honig und Honigseim.
比黃金,比極純的黃金更可愛戀;比蜂蜜,比蜂巢的流汁更要甘甜。
11 Auch dein Knecht wird durch sie erleuchtet, und wer sie beobachtet, dem wird reicher Lohn.
你僕人雖留心這一切,竭盡全力遵守這一切,
12 Verfehlungen! Wer erkennt sie? Sprich mich los von den verborgenen!
但誰能認出自已的一切過犯?求你赦免我未覺察到的罪愆。
13 Auch vor den Übermütigen bewahre deinen Knecht, daß sie nicht über mich herrschen; dann werde ich unschuldig sein und frei bleiben von großer Missetat!
更求你使你僕人免於自負,求你不要讓驕傲把我佔有;如此我將成為完人,重大罪惡免污我身。
14 Laß dir wohlgefallen die Rede meines Mundes und das Gespräch meines Herzens vor dir, HERR, mein Fels und mein Erlöser!
上主,我的磐石,我的救主!願我口中的話,我心中的思慮,常在你前蒙受悅納!

< Psalm 19 >