< Psalm 18 >
1 Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
En Psalm, till att föresjunga, Davids, Herrans tjenares; hvilken denna visos ord talade till Herran, på den tid Herren honom hulpit hade ifrå hans fiendars hand, och ifrå Sauls hand; Och sade: Hjerteliga, kär hafver jag dig, Herre, min starkhet;
2 Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
Herre, min klippa, min borg, min förlossare; min Gud, min tröst, den jag mig vid håller; min sköld, och min salighets horn, och mitt beskydd.
3 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
Jag vill lofva och åkalla Herren; så blifver jag ifrå mina ovänner förlöst.
4 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
Ty dödsens band hafva, omfattat mig, och Belials bäcker förskräckt mig.
5 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol )
Helvetes band hafva omfattat mig, och dödsens snaror öfverfallit mig. (Sheol )
6 Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
När jag är i ångest, så åkallar jag Herran, och ropar till min Gud; så hörer han mina röst af sitt tempel, och mitt rop kommer för honom till hans öron.
7 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
Jorden bäfvade och gaf sig, och bergens grundvalar rördes och bäfvade, då han vred var.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
Damb gick upp af hans näso, och förtärande eld af hans mun; så att det ljungade deraf.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
Han böjde himmelen, och for neder, och mörker var under hans fötter.
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Och han för uppå Cherub, och flög; han sväfde på vädrens vingar.
11 Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
Hans tjäll omkring honom var mörker, och svart tjockt moln, der han inne fördold var.
12 Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
Af skenet för honom delte sig skyn, med hagel och ljungande.
13 und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
Och Herren dundrade i himmelen; och den Högste lät sitt dunder ut, med hagel och ljungande.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
Han sköt sina skott, och förströdde dem; han lät fast ljunga, och förskräckte dem.
15 Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
Der såg man vattuådrorna; och jordenes grund vardt blottad, Herre, af ditt straff, af dine näsos anda och blåst.
16 Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
Han sände utaf höjdene, och hemtade mig; och drog mig utu stor vatten.
17 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
Han halp mig ifrå mina starka fiendar; ifrå mina hatare, som mig för mägtige voro;
18 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
De mig öfverföllo i mins motgångs tid; och Herren vardt min tröst.
19 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
Och han förde mig ut på rymdena; han tog mig derut; ty han hade lust till mig.
20 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
Herren gör väl emot mig, efter mina rättfärdighet; han vedergäller mig efter mina händers renhet.
21 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
Ty jag håller Herrans vägar, och är icke ogudaktig emot min Gud.
22 sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
Ty alla hans rätter hafver jag för ögon, och hans bud kastar jag icke ifrå mig.
23 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
Men jag; är utan vank för honom, och bevarar mig för min synd.
24 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Derföre vedergäller mig Herren, efter mina rättfärdighet; efter mina händers renhet för hans ögon.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
Med de heliga äst du helig; och med de fromma, äst du from;
26 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
Och med de rena äst du ren; och vid de afvoga ställer du dig afvog.
27 Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
Ty du hjelper det elända folket, och de höga ögon förnedrar du.
28 Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
Ty du upplyser mina lykto; Herren, min Gud, gör mitt mörker ljust.
29 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
Ty med dig kan jag nederlägga krigsfolk, och med minom Gud öfver muren springa.
30 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Guds vägar äro utan vank; Herrans tal äro genomluttrad; han är en sköld allom dem som trösta uppå honom.
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
Ty ho är en Gud, utan Herren; eller en starker, utan vår Gud?
32 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
Gud omgjordar mig med kraft, och gör mina vägar utan vank.
33 er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
Han gör mina fötter lika som hjortars, och sätter mig på mina höjder.
34 er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
Han lärer mina hand strida, och min arm spänna kopparbågan.
35 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
Och du gifver mig dins salighets sköld, och din högra hand stärker mig; och när du förnedrar mig, gör du mig storan.
36 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
Du gör under mig rum till att gå, att mina fötter icke skola slinta.
37 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
Jag vill jaga efter mina fiendar, och gripa dem; och intet omvända, tilldess jag hafver nederlagt dem.
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
Jag skall slå dem, och de skola icke kunna mig emotstå; de måste falla under mina fötter.
39 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
Du kan rusta mig med starkhet till strid; du kan kasta dem under mig, som sig emot mig sätta.
40 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
Du gifver mig mina fiendar på flyktena, att jag må förstöra mina hatare.
41 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
De ropa, men der är ingen hjelpare: till Herran, men han svarar dem intet.
42 Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
Jag skall sönderstöta dem som stoft för vädret; jag skall bortkasta dem såsom träck på gatomen.
43 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Du hjelper mig ifrå det trätosamma folket, och gör mig till ett hufvud ibland Hedningarna; ett folk, som jag intet kände, tjenar mig.
44 sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
Det hörer mig med hörsam öron; men de främmande barn förneka mig.
45 die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
De främmande barn försmäkta, och brytas i sina bojor.
46 Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
Herren lefver, och lofvad vare min tröst; och mins salighets Gud varde upphöjd.
47 Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
Gud, som mig hämnd gifver, och tvingar folken under mig;
48 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
Den mig hjelper ifrå mina fiendar, och upphöjer mig ifrå dem, som sätta sig emot mig; du hjelper mig ifrå de vrånga.
49 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
Derföre vill jag tacka dig, Herre, ibland Hedningarna, och lofsjunga dino Namne;
50 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.
Den sinom Konung stor salighet bevisar, och gör sinom smorda godt; David, och hans säd evinnerliga.