< Psalm 18 >
1 Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
2 Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
3 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
4 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
5 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol )
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol )
6 Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
7 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
11 Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
12 Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
13 und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
15 Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
16 Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
17 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
18 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
19 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
20 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
21 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
22 sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
23 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
24 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
26 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
27 Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
28 Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
29 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
30 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
32 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
33 er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
34 er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
35 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
36 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
37 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
39 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
41 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
42 Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
43 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
44 sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
45 die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
46 Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
48 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
49 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
50 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.
Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.