< Psalm 18 >
1 Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
Til songmeisteren; av Herrens tenar David, som førde fram for Herren ordi i denne songen den dag då Herren hadde frelst honom frå alle hans fiendar og frå Saul. Og han sagde: Herre, eg hev deg hjarteleg kjær, min styrke!
2 Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
Herren er min berggrunn og mi festning og min frelsar; min Gud er mitt berg som eg flyr til, min skjold og mitt frelsehorn, mi borg.
3 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
Eg kallar på Herren som er høglova, og vert frelst frå mine fiendar.
4 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
Daudsens reip var spente um meg, og bekkjer av vondskap skræmde meg.
5 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol )
Helheims reip var snørde um meg, daudsens snaror fanga meg. (Sheol )
6 Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
I mi trengsla kalla eg på Herren, og eg ropa til min Gud; han høyrde frå sitt tempel mi røyst, og mitt rop kom for hans andlit, til hans øyro.
7 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
Og jordi skok og riste seg, og grunnvollarne i fjelli skalv, og dei skok seg, for han var vreid.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
Røyk steig upp or hans nase, og eld frå hans munn åt um seg; gloande kol loga frå honom.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
Og han lægde himmelen og steig ned, og det var kolmyrker under hans føter.
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Og han for fram på kerub, og flaug og sveiv på vengjerne åt vinden.
11 Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
Og han gjorde myrker til sitt åklæde rundt ikring seg, til sitt tjeld myrke vatn, tjukke skyer.
12 Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
Frå glansen for hans andlit for hans skyer fram, hagl og gloande kol.
13 und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
Og Herren tora i himmelen, den Høgste let si røyst ljoda: hagl og gloande kol.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
Og han sende ut sine piler og spreidde deim ikring, og eldingar i mengd og fortulla deim.
15 Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
Då kom djupålarne i vatnom til synes, og grunnvollarne i jordi vart berrsynte ved ditt trugsmål, Herre, ved andepusten frå din nase.
16 Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
Han rette ut handi frå det høge, han greip meg; han drog meg upp or store vatn.
17 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
Han frelste meg frå min megtige fiende og frå mine hatarar, for dei var meg for sterke.
18 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
Dei for imot meg på min motgangs dag; men Herren vart min studnad.
19 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
Han førde meg ut i vidt rom; han frelste meg, for han hadde hugnad i meg.
20 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
Herren gjorde med meg etter mi rettferd, han lønte meg etter reinleiken i mine hender.
21 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
For eg tok vare på Herrens vegar og fall ikkje i vondskap frå min Gud.
22 sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
For alle hans lover hadde eg for auga, hans bodord støytte eg ikkje frå meg.
23 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
Og eg var ulastande for honom og tok meg i vare for mi synd.
24 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Og Herren lønte meg etter mi rettferd, etter reinleiken i mine hender for hans augo.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
Mot den godlyndte syner du deg godlyndt, mot ulastande mann syner du deg ulastande,
26 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
mot den reine syner du deg rein, mot den rangsnudde gjer du deg rang.
27 Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
For du frelser arme folk og tvingar høge augo ned.
28 Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
For du let mi lampa lysa klårt, Herren, min Gud, gjer mitt myrker bjart.
29 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
For ved deg renner eg mot herflokkar, og ved min Gud spring eg yver murar.
30 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Gud, ulastande er hans veg; Herrens ord er skirt, han er ein skjold for alle deim som flyr til honom.
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
For kven er Gud forutan Herren, og kven er eit berg utan vår Gud?
32 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
Den Gud som gyrder meg med kraft og gjer min veg ulastande,
33 er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
som gjev meg føter liksom hindarne og set meg upp på mine høgder,
34 er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
som lærer upp mine hender til strid, so mine armar spenner koparbogen.
35 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
Og du gav meg di frelsa til skjold, di høgre hand studde meg, og di småminking gjorde meg stor.
36 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
Du gjorde vidt rom åt mine stig under meg, og mine oklo vagga ikkje.
37 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
Eg forfylgde mine fiendar og nådde deim og vende ikkje um fyrr eg hev gjort av med deim.
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
Eg slo deim i knas, so dei vann ikkje reisa seg; dei fell under føter.
39 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
Og du gyrde meg med kraft til striden; du bøygde under meg deim som stod upp imot meg.
40 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
Du let mine fiendar snu ryggen til meg, og mine hatarar, deim rudde eg ut.
41 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
Dei ropa - men der var ingen frelsar - til Herren, men han svarar deim ikkje.
42 Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
Og eg smuldrar deim som dust for vinden; som søyla på gator slo eg deim ut.
43 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Du frelste meg frå folke-ufred; du sette meg til hovud for heidningar; folk som eg ikkje kjende, tente meg.
44 sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
Ved gjetordet um meg lydde dei meg; framande folk smeikte for meg.
45 die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
Framande folk visna av og gjekk skjelvande ut or sine borger.
46 Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
Herren liver, og lova er han, mitt berg, og upphøgd er den Gud som meg frelser,
47 Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
den Gud som gjev meg hemn og legg folkeslag under meg,
48 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
som frelser meg frå mine fiendar; ja - du lyfter meg høgt yver deim som stend imot meg, frå valdsmannen bergar du meg.
49 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
Difor vil eg prisa deg millom heidningarne, Herre, og lovsyngja ditt namn.
50 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.
Han gjer frelsa stor for sin konge, og gjer miskunn mot den som er salva av honom, mot David og hans ætt til æveleg tid.