< Psalm 18 >
1 Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
I will racham ·compassionately love, mercifully love· you, Adonai, my strength.
2 Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
Adonai is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my yesha' ·salvation·, my high tower.
3 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
I call on Adonai, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
4 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol )
The cords of Sheol ·Place of the dead· were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
6 Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
In my distress I called on Adonai, and cried to my God. He sh'ma ·heard obeyed· my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
7 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13 und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
Adonai also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
15 Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Adonai, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
They came on me in the day of my calamity, but Adonai was my support.
19 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
Adonai has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
For I have kept the ways of Adonai, and have not wickedly departed from my God.
22 sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
For all his judgments were before me. I didn’t put away his regulations from me.
23 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Therefore Adonai has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
26 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27 Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.
28 Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
For you will light my lamp, Adonai. My God will light up my darkness.
29 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
As for God, his way is perfect. Adonai’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
For who is God, except Adonai? Who is a rock, besides our God,
32 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
33 er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
34 er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
You have also given me the shield of your yesha' ·salvation·. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
36 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
39 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
They cried, but there was no one to save; even to Adonai, but he didn’t answer them.
42 Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
As soon as they hear of me they shall sh'ma ·hear obey· me. The foreigners shall submit themselves to me.
45 die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
46 Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
Adonai lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my yesha' ·salvation·,
47 Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
Therefore I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you, Adonai, among the nations, and will sing zahmar ·musical praise· to your name.
50 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.
He gives great yishu'ah ·deliverance· to his king, and shows cheshed ·loving-kindness· to his anointed, to David [Beloved] and to his offspring, forever more.