< Psalm 18 >
1 Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
I love thee, O LORD, my strength!
2 Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
Jehovah is my rock, my fortress, and my deliverer; My God, my strength, in whom I trust; My shield, my strong defence, and my high tower.
3 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
I called upon the LORD, who is worthy to be praised, And was delivered from my enemies.
4 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
The snares of death encompassed me; The floods of destruction filled me with dismay;
5 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol )
The snares of the underworld surrounded me, And the nets of death seized upon me. (Sheol )
6 Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
In my distress I called upon the LORD, And cried unto my God; He heard my voice from his palace, And my cry came before him into his ears.
7 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
Then the earth quaked and trembled; The foundations of the mountains rocked and were shaken, Because his wrath was kindled.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
A smoke went up from his nostrils, And fire from his mouth devoured; Burning coals shot forth from him.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
He bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet;
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
And he made darkness his covering; His pavilion round about him was dark waters and thick clouds of the skies.
12 Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
At the brightness before him, his thick clouds passed away; Then came hailstones and coals of fire.
13 und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
The LORD also thundered from heaven, And the Most High uttered his voice, Amid hailstones and coals of fire.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
He sent forth his arrows, and scattered them; Continual lightnings, and discomfited them.
15 Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
Then the channels of the deep were seen, And the foundations of the earth were laid bare At thy rebuke, O LORD! At the blast of the breath of thy nostrils.
16 Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
He stretched forth his hand from above; he took me, And drew me out of deep waters.
17 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
He delivered me from my strong enemy; From my adversaries, who were too powerful for me.
18 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
They fell upon me in the day of my calamity; But the LORD was my stay.
19 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
He brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
The LORD hath rewarded me according to my righteous; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
For I have kept the ways of the LORD, And have not wickedly departed from my God.
22 sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
For all his laws were in my sight; I did not put away his statutes from me.
23 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
I was upright before him, And kept myself from iniquity.
24 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Therefore hath the LORD rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
To the merciful thou showest thyself merciful; To the upright thou showest thyself upright;
26 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
To the pure thou showest thyself pure, And to the perverse thou showest thyself perverse.
27 Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
For thou savest the afflicted people, But the haughty countenance thou bringest down.
28 Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
Thou causest my lamp to shine; Jehovah, my God, enlighteneth my darkness.
29 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
For through thee I have broken through troops; Through my God I have leaped over walls.
30 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
The ways of God are just and true; His word is pure, tried in the fire; He is a shield to all who put their trust in him.
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
Who, then, is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
32 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
It is God that girded me with strength, And made my way plain.
33 er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
He made my feet like the hind's, And set me in my high places;
34 er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
He taught my hands to war, So that my arm bent the bow of brass.
35 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
Thou gavest me the shield of thy protection; Thy right hand held me up, And thy goodness made me great.
36 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
Thou didst make a wide path for my steps, So that my feet did not stumble.
37 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
I pursued my enemies and overtook them, And turned not back till I had destroyed them.
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
I smote them, so that they could not rise; They fell under my feet.
39 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
Thou didst gird me with strength for the battle; Thou didst cast down my adversaries under me.
40 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
Thou didst cause my enemies to turn their backs, So that I destroyed them that hated me.
41 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
They cried, but there was none to help; To Jehovah, but he answered them not.
42 Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
I beat them small, like dust before the wind; I cast them out as the dirt of the streets.
43 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Thou hast delivered me from the assaults of the nations; Thou hast made me the head of the kingdoms. Nations whom I knew not serve me;
44 sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
They who have only heard of me obey me; Yea, men of a strange land submit themselves to me;
45 die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
Men of a strange land fade away, like a leaf, And come trembling from their strongholds.
46 Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
Jehovah is the living God; blessed be my rock; Exalted be the God of my salvation!
47 Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
It is God who hath given me vengeance, And subdued the nations under me;
48 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
He delivered me from my enemies; Yea, thou hast lifted me up above my adversaries; Thou hast saved me from the violent man!
49 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
Therefore I will give thanks to thee, O LORD! among the nations, And sing praises to thy name.
50 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.
Great deliverance giveth he to his king, And showeth mercy to his anointed, —To David and to his posterity for ever.