< Psalm 18 >

1 Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
“To the chief musician, by the servant of the Lord, by David, who spoke unto the Lord the words of this song on the day that the Lord had delivered him out of the power of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said,” I ever love thee, O Lord, my strength.
2 Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
4 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
The bonds of death encompassed me, and the floods of destruction made me afraid.
5 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol h7585)
The bonds of hell encircled me: the snares of death seized on me. (Sheol h7585)
6 Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
[When] in my distress I called upon the Lord, and unto my God I cried: he heard from his temple my voice, and my complaint came before him, even into his ears.
7 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
Then shook and trembled the earth; and the foundations of the mountains were moved; and they were shaken, because he was wroth.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
Smoke went up in his anger and consuming fire out of his mouth: coals flamed forth from him.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
And he bent the heavens, and came down: and thick darkness was under his feet:
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
And he rode upon a cherub, and flew along, and he flitted by upon the wings of the wind.
11 Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
He made darkness his hiding-place, round about him as his pavilion, dark waters, thick clouds of the skies.
12 Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
From the brightness before him his thick clouds passed away, [with] hail-stones and coals of fire.
13 und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
And the Lord thundered in the heavens, and the Most High uttered forth his voice, [with] hail-stones and coals of fire.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
And he sent out his arrows, and scattered them; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
15 Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
And then were seen the channels of the waters, and there were laid open the foundations of the world, through thy rebuke, O Lord, through the blast of the breath of thy nostrils.
16 Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from mighty waters.
17 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
He delivered me from my enemy, the strong, and from those that hated me, when they were too mighty for me.
18 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay.
19 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
And he brought me forth into a large space; he delivered me, because he had delight in me.
20 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the purity of my hands did he recompense me.
21 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
22 sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
For all his ordinances were before me, and his statutes had I not put away from me.
23 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
I was also upright with him, and I guarded myself against my iniquity.
24 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to the purity of my hands before his eyes.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright man thou wilt show thyself upright;
26 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
27 Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
For thou wilt indeed save the afflicted people; but haughty eyes wilt thou bring down.
28 Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
For thou wilt cause my light to shine: the Lord my God will enlighten my darkness.
29 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
For [aided] by thee I run through a troop; and [helped] by my God I leap over a wall.
30 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
As for God, —his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a shield to all those that trust in him.
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God?
32 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
He is the God that girdeth me with strength, and rendereth my way unobstructed.
33 er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high-places he causeth me to stand.
34 er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
He teacheth my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
35 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
And thou gavest me the shield of thy salvation, and thy right hand supported me: and thy meekness hath made me great.
36 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
37 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
I pursue my enemies, and overtake them; and I return not again till I have made an end of them.
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
I crush them that they are not able to rise: they fall under my feet.
39 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
For thou hast girded me with strength for the war: thou subduest my opponents under me.
40 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
And my enemies thou causest to turn their back to me; and those that hate me, —that I may destroy them.
41 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
They cry, but there is none to help; unto the Lord, —but he answereth them not.
42 Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
And I beat them small as the dust before the wind: like the dirt in the streets do I cast them out.
43 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Thou deliverest me from the contests of the people; thou appointest me to be the head of nations: a people that I know not shall serve me.
44 sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
As soon as their ear heareth they shall be obedient to me: the children of the stranger shall utter flattery unto me.
45 die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
The children of the stranger shall fade away, and come forth trembling out of their close places.
46 Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
47 Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
The God that granteth me vengeance, and subdueth nations under me;
48 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
That delivereth me from my enemies: also above my opponents thou liftest me up; thou deliverest me from the man of violence.
49 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
Therefore will I give thanks unto thee among the nations, O Lord, and unto thy name will I sing praises, —
50 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.
[To him] that maketh great the salvation of his king, and who sheweth kindness to his anointed, to David, and to his seed for ever.

< Psalm 18 >