< Psalm 18 >

1 Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
I will love thee, O YHWH, my strength.
2 Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
YHWH is my rock, and my fortress, and my deliverer; my El, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
I will call upon YHWH, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
The sorrows of death compassed me, and the floods of destruction made me afraid.
5 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol h7585)
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
In my distress I called upon YHWH, and cried unto my Elohim: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
YHWH also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O YHWH, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
They prevented me in the day of my calamity: but YHWH was my stay.
19 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
YHWH rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
For I have kept the ways of YHWH, and have not wickedly departed from my Elohim.
22 sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Therefore hath YHWH recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27 Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
For thou wilt light my candle: YHWH my Elohim will enlighten my darkness.
29 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
For by thee I have run through a troop; and by my Elohim have I leaped over a wall.
30 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
As for El, his way is perfect: the word of YHWH is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
For who is Eloah save YHWH? or who is a rock save our Elohim?
32 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
It is El that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.
34 er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
They cried, but there was none to save them: even unto YHWH, but he answered them not.
42 Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
YHWH liveth; and blessed be my rock; and let the Elohim of my salvation be exalted.
47 Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
It is El that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
Therefore will I give thanks unto thee, O YHWH, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

< Psalm 18 >