< Psalm 18 >
1 Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
For the end, [a Psalm] of David, the servant of the Lord; [the words] which he spoke to the Lord, [even] the words of this Song, in the day in which the Lord delivered him out the hand of all his enemies, and out the hand of Saul: and he said: I will love you, O Lord, my strength.
2 Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
The Lord is my firm support, and my refuge, and my deliverer; my God is my helper, I will hope in him; [he is] my defender, and the horn of my salvation, and my helper.
3 Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
I will call upon the Lord with praises, and I shall be saved from mine enemies.
4 Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.
5 Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol )
The pangs of hell came round about me: the snares of death prevented me. (Sheol )
6 Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
And when I was afflicted I called upon the Lord, and cried to my God: he heard my voice out of this holy temple, and my cry shall enter before him, [even] into his ears.
7 Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains were disturbed, and were shaken, because God was angry with them.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
There went up a smoke in his wrath, and fire burst into a flame at his presence: coals were kindled at it.
9 Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
And he bowed the heaven, and came down: and thick darkness was under his feet.
10 er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
And he mounted on cherubs and flew: he flew on the wings of winds.
11 Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
And he made darkness his secret place: round about him was his tabernacle, [even] dark water in the clouds of the air.
12 Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
At the brightness before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
The Lord also thundered from heaven, and the Highest uttered his voice.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
And he sent forth [his] weapons, and scattered them; and multiplied lightnings, and routed them.
15 Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
And the springs of waters appeared, and the foundations of the world were exposed, at your rebuke, O Lord, at the blasting of the breath of your wrath.
16 Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
He sent from on high and took me, he drew me to himself out of many waters.
17 er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
He will deliver me from my mighty enemies, and from them that hate me; for they are stronger than I.
18 sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
They prevented me in the day of mine affliction: but the Lord was my stay against [them].
19 und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
And he brought me out into a wide place: he will deliver me, because he has pleasure in me.
20 Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
And the Lord will recompense me according to my righteousness; even according to the purity of my hands will he recompense me.
21 denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
For I have kept the way of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
For all his judgements were before me, and his ordinances departed not from me.
23 und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
And I shall be blameless with hem, and shall keep myself from mine iniquity.
24 Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
And the Lord shall recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands before his eyes.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
With the holy you will be holy; and with the innocent man you will be innocent.
26 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
And with the excellent [man] you will be excellent; and with the perverse you will show frowardness.
27 Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
For you will save the lowly people, and will humble the eyes of the proud.
28 Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
For you, O Lord, will light my lamp: my God, you will lighten my darkness.
29 denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
For by you shall I be delivered from a troop; and by my God I will pass over a wall.
30 Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
[As for] my God, his way is perfect: the oracles of the Lord are tried in the fire; he is a protector of all them that hope in him.
31 Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
32 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
[It is] God that girds me with strength, and has made my way blameless:
33 er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
who strengthens my feet as hart's feet, and sets me upon high places.
34 er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
He instructs my hands for war: and you have made my arms [as] a brazen bow.
35 du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
And you have made me secure in my salvation: and your right hand has helped me, and your correction has upheld me to the end; yes, your correction itself shall instruct me.
36 du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
You has made room for my goings under me, and by footsteps did not fail.
37 Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
I will pursue mine enemies, and overtake them; and I will not turn back until they are consumed.
38 ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
I will dash them to pieces and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
For you have girded me with strength for war: you have beaten down under me all that rose up against me.
40 Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
And you has made mine enemies turn their backs before me; and you have destroyed them that hated me.
41 Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
They cried, but there was no deliverer: [even] to the Lord, but he listened not to them.
42 Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
I will grind them as the mud of the streets: and I will beat them small as dust before the wind.
43 Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
Deliver me from the gain sayings of the people: you shall make me head of the Gentiles: a people whom I knew not served me,
44 sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
at the hearing of the ear they obeyed me: the strange children lied to me.
45 die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
The strange children waxed old, and fell away from their paths through lameness.
46 Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
The Lord lives; and blessed [be] my God; and let the God of my salvation be exalted.
47 Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
[It is] God that avenges me, and has subdued the nations under me;
48 der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
my deliverer from angry enemies: you shall set me on high above them that rise up against me: you shall deliver me from the unrighteous man.
49 Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
50 der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.
[God] magnifies the deliverances of his king; and deals mercifully with David his anointed, and his seed, for ever.